Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avons déjà entendus hier » (Français → Anglais) :

Nous avons déjà ciblé des mesures particulièrement dommageables (par exemple, les politiques incitant à acheter des produits nationaux, qui ont surgi dans plusieurs pays depuis la crise économique) et avons demandé leur retrait.

We have already targeted especially harmful measures (e.g., the Buy National policies which have sprung up since the economic crisis in several countries) and sought their withdrawal.


Nous avons déjà fait clairement savoir à la Tunisie et à l'Égypte que nous étions disposés à envisager une réorientation radicale de nos programmes bilatéraux pour 2011-2013 (pour des montants respectifs de 240 millions et de 445 millions d'EUR), de manière à apporter une réponse plus efficace aux défis actuels et correspondant mieux aux attentes légitimes des populations concernées.

We have already made clear to both Tunisia and Egypt that we are ready to consider carefully full re-focussing of our bilateral programmes for 2011-13 (respectively EUR 240 and EUR 445 million) to better meet the current challenges and to ensure that our response meets peoples' legitimate aspirations.


Nous sommes toujours en tête en matière d’innovation et d’énergies renouvelables, mais d’autres régions du monde grignotent rapidement notre avance et nous avons déjà perdu du terrain en ce qui concerne certaines technologies propres à faibles émissions de carbone.

We are still leaders in innovation and renewable energy, but other parts of the world are fast catching up and we have already lost ground when it comes to some clean, low carbon technologies.


La question fondamentale à laquelle nous devons apporter une réponse est de savoir si ce jour-là, le 29 mars 2019 à minuit, nous aurons bien organisé le retrait ordonné du Royaume-Uni ou si le Royaume-Uni quitte l'Union européenne sans accord, avec toutes les conséquences que nous avons déjà expliquées.

The fundamental question for which we need an answer is whether on this day, the United Kingdom will leave the European Union in an orderly manner, with an agreement, or whether the United Kingdom will leave the European Union with no deal, the consequences of which we have already explained.


Nous avons déjà pu venir en aide à plus de 680 000 réfugiés grâce au filet de sécurité sociale d'urgence et les fonds supplémentaires engagés en mai nous permettront d'en aider 1,3 million au total d'ici la fin de l'année.

We have already reached over 680,000 people through the Emergency Social Safety Net and the additional funding committed in May will enable us to reach 1.3 Million refugees by the end of the year.


Les défis posés à la société européenne par ces changements démographiques sont nombreux, à l’image de ceux que nous avons déjà entendus concernant les soins de santé et l’aide sociale.

The challenges for European society posed by such demographic changes are many, such as we have already heard on health and social care.


– (DE) Madame la Présidente, j’aimerais ajouter mes propres remerciement aux nombreux mercis que nous avons déjà entendus.

– (DE) Madam President, to the many thank-yous we have heard I should like to add a very special one of my own.


- (EL) Monsieur le Président, je ne reprendrai pas les arguments que nous avons déjà entendus aujourd’hui de la bouche des rapporteurs et d’autres orateurs au sujet de la Constitution.

– (EL) Mr President, I shall not repeat the arguments heard today from the rapporteurs and other speakers about the Constitution.


S’agissant de l’élargissement, je dirais que cette présidence a mené à bien le lancement des négociations avec ledit "groupe d’Helsinki" et que, comme nous l’avons déjà constaté hier au niveau ministériel, plusieurs chapitres sont déjà conclus, justement avec ce "groupe d’Helsinki", qui est le groupe le plus récent.

With regard to enlargement, this presidency launched the negotiations with the Helsinki Group. As we reported yesterday at ministerial level, several chapters have already been concluded, even with this Helsinki Group which is the most recent group.


D'après les commentaires que nous avons déjà entendus, il est clair que les dispositions institutionnelles globales prises pour améliorer la sécurité alimentaire nécessite beaucoup d'attention, comme en ont témoigné les récentes expériences.

Clearly from the comments that we have heard already, the global institutional arrangements intended to underpin food security, as recent experiences testify very clearly, need serious attention.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons déjà entendus hier ->

Date index: 2024-06-18
w