Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avons déjà débattu amplement » (Français → Anglais) :

Les députés d'en face se plaisent à dire que nous avons déjà débattu amplement de la mesure.

Members opposite like to say that we have already debated the bill in full.


Nous avons déjà ciblé des mesures particulièrement dommageables (par exemple, les politiques incitant à acheter des produits nationaux, qui ont surgi dans plusieurs pays depuis la crise économique) et avons demandé leur retrait.

We have already targeted especially harmful measures (e.g., the Buy National policies which have sprung up since the economic crisis in several countries) and sought their withdrawal.


Nous sommes toujours en tête en matière d’innovation et d’énergies renouvelables, mais d’autres régions du monde grignotent rapidement notre avance et nous avons déjà perdu du terrain en ce qui concerne certaines technologies propres à faibles émissions de carbone.

We are still leaders in innovation and renewable energy, but other parts of the world are fast catching up and we have already lost ground when it comes to some clean, low carbon technologies.


Nous avons déjà fait clairement savoir à la Tunisie et à l'Égypte que nous étions disposés à envisager une réorientation radicale de nos programmes bilatéraux pour 2011-2013 (pour des montants respectifs de 240 millions et de 445 millions d'EUR), de manière à apporter une réponse plus efficace aux défis actuels et correspondant mieux aux attentes légitimes des populations concernées.

We have already made clear to both Tunisia and Egypt that we are ready to consider carefully full re-focussing of our bilateral programmes for 2011-13 (respectively EUR 240 and EUR 445 million) to better meet the current challenges and to ensure that our response meets peoples' legitimate aspirations.


La question fondamentale à laquelle nous devons apporter une réponse est de savoir si ce jour-là, le 29 mars 2019 à minuit, nous aurons bien organisé le retrait ordonné du Royaume-Uni ou si le Royaume-Uni quitte l'Union européenne sans accord, avec toutes les conséquences que nous avons déjà expliquées.

The fundamental question for which we need an answer is whether on this day, the United Kingdom will leave the European Union in an orderly manner, with an agreement, or whether the United Kingdom will leave the European Union with no deal, the consequences of which we have already explained.


Nous avons déjà pu venir en aide à plus de 680 000 réfugiés grâce au filet de sécurité sociale d'urgence et les fonds supplémentaires engagés en mai nous permettront d'en aider 1,3 million au total d'ici la fin de l'année.

We have already reached over 680,000 people through the Emergency Social Safety Net and the additional funding committed in May will enable us to reach 1.3 Million refugees by the end of the year.


Ils ont parlé de son manque d'à-propos, de son manque de pertinence sur la vie au Canada aujourd'hui, mais nous avons déjà débattu de l'à-propos des mesures qu'étudie la Chambre lorsque nous avons débattu des modifications à apporter à la Loi canadienne sur les droits de la personne, il y a quelques années.

They spoke about its irrelevancy, its lack of relevance and pertinence to the life that takes place in Canada today; but we already debated the appropriateness of the measures before the House when we debated the changes to the human rights act some years ago.


Monsieur le Président, nous avons déjà débattu de cette question dans cette enceinte et nous en avons aussi discuté avec les ministres provinciaux et territoriaux.

Mr. Speaker, we have had this debate in this place before, and also with the provincial and territorial ministers.


Les Canadiens méritent mieux eux aussi, de même que leurs électeurs, qui seront au bout du compte les plus touchés par notre décision dans ce dossier. Si ce débat sur la motion d’opposition du Bloc semble un peu trop familier, c'est que, comme je l’ai déjà dit, nous en avons déjà débattu.

If this debate on the Bloc opposition motion sounds all too familiar, it is, as I said before, because we have debated it before.


Si le gouvernement remporte le vote ce soir, il ramènera des projets de loi qui nous avaient été soumis auparavant, dont nous avons déjà débattu et que nous avons mis aux voix.

If the government succeeds in the vote tonight, the government will bring back bills that have already been here, bills that we have already debated and voted on.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons déjà débattu amplement ->

Date index: 2025-01-20
w