Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avons beau envisager " (Frans → Engels) :

Nous avons déjà fait clairement savoir à la Tunisie et à l'Égypte que nous étions disposés à envisager une réorientation radicale de nos programmes bilatéraux pour 2011-2013 (pour des montants respectifs de 240 millions et de 445 millions d'EUR), de manière à apporter une réponse plus efficace aux défis actuels et correspondant mieux aux attentes légitimes des populations concernées.

We have already made clear to both Tunisia and Egypt that we are ready to consider carefully full re-focussing of our bilateral programmes for 2011-13 (respectively EUR 240 and EUR 445 million) to better meet the current challenges and to ensure that our response meets peoples' legitimate aspirations.


Nous, par contre, depuis 1993, nous avons travaillé sérieusement à observer et à analyser cette fiscalité, pour nous apercevoir que nous avons beau changer les taux de taxation, ce qui est important, ce sont les déductions, les crédits d'impôt, une analyse de tout cela en plus de la structure d'imposition.

We on the other hand, have been working hard since 1993 to observe and analyse this taxation system and have reached the conclusion that the important thing is not the rates of taxation but deductions, tax credits. We analysed all that, as well as the taxation structure.


Nous avons œuvré de concert avec les autorités françaises pour rendre le mécanisme envisagé conforme aux règles de l'UE en matière d'aides d'État».

We have worked constructively with the French authorities to bring the planned French mechanism into line with EU state aid rules".


Nous avons aussi envisagé, pour le couloir sud, des sources d'approvisionnement de gaz autres que celles de la Caspienne et nous avons été d'accord pour estimer que l'Irak était en mesure d'exporter du gaz tout en subvenant à ses besoins nationaux.

We considered additional, non-Caspian sources of gas for the Southern Corridor, agreeing that Iraq has the potential to export while meeting its own domestic requirements.


Nous avons déjà fait clairement savoir à la Tunisie et à l'Égypte que nous étions disposés à envisager une réorientation radicale de nos programmes bilatéraux pour 2011-2013 (pour des montants respectifs de 240 millions et de 445 millions d'EUR), de manière à apporter une réponse plus efficace aux défis actuels et correspondant mieux aux attentes légitimes des populations concernées.

We have already made clear to both Tunisia and Egypt that we are ready to consider carefully full re-focussing of our bilateral programmes for 2011-13 (respectively EUR 240 and EUR 445 million) to better meet the current challenges and to ensure that our response meets peoples' legitimate aspirations.


Nous avons beau l'expliquer, nous avons beau l'écrire, j'ai sans arrêt des gens qui reviennent me dire que cela coûte trop cher de prendre l'avion.

No matter how often we seem to explain that, no matter how much written message we give to that effect, time and time again I've had people come back and say it's too expensive to travel on airlines.


M. Paul Mulrooney: Comme vous le dites, du point de vue de l'aspect pratique pour le consommateur, je suis d'accord avec vous; le problème, c'est que nous avons beau faire tous les efforts possibles pour éduquer le consommateur, nous avons beau écrire tout cela, c'est toujours la compagnie aérienne qui empoche l'argent et par conséquent c'est le prix du billet qui est trop élevé.

Mr. Paul Mulrooney: As you say, from a consumer convenience standpoint, I concede your points; but the problem is that no matter how much we educate the consumer, no matter how much we write it up, it's the airline that's collecting the money, and therefore, the ticket price is too high.


- (NL) Monsieur le Président, nous avons beau envisager les Balkans sous tous les angles, que ce soit son passé récent et atroce ou son avenir, avec le pacte de stabilité, nous tombons toujours sur ce personnage épouvantable qu'est Milosevic et sur sa bande, un groupe de personnes qui a déjà toute une série de crimes contre l'humanité sur la conscience et doit être amené de toute urgence devant la Cour de justice de La Haye.

– (NL) Mr President, whichever way we view the Balkans, in the light of recent atrocities or future events in terms of the Stability Pact, we always seem to come up against this horrifying character of Milosevic and his cronies, people who have a string of crimes against humanity to answer for and who should urgently be taken to the Court of Justice in The Hague.


Nous avons également envisagé jusqu'à quel point nous pouvions partager avec le rapporteur les informations trimestrielles en provenance du FEI sans avoir recours à une procédure formelle de la Commission.

We also explored to what extent we can share with the rapporteur the quarterly information received from the EIF without the need for a formal Commission procedure.


Nous avons beau appartenir à des partis différents, nous avons le même sentiment à l'égard des aspirations des peuples autochtones.

We may be of different parties, but we share the same feeling on the aspirations of aboriginal people.




Anderen hebben gezocht naar : nous     nous avons     disposés à envisager     nous avons beau     mécanisme envisagé     avons aussi envisagé     c'est que nous     nous avons beau envisager     avons également envisagé     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avons beau envisager ->

Date index: 2023-10-12
w