Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avions toujours environ » (Français → Anglais) :

Bien sûr, nous nous sommes aperçus que nous avions toujours besoin de l'aide des Américains, si pas pour gagner la guerre, du moins pour remporter la bataille par une puissance de feu écrasante.

Of course we discovered that we still need American assistance, if not to win the war, at least to win the battle with overwhelming force.


Je tiens à souligner que la commission des affaires économiques et monétaires a toujours souscrit à la comitologie de la procédure Lamfalussy, convaincue de son bien-fondé et de son importance en termes de législation rapide et conforme aux besoins du marché, mais nous avions toujours considéré l’ancien accord Lamfalussy à la lumière d’une future Constitution, en prévoyant un mécanisme de rappel.

I want to emphasise that the Committee on Economic and Monetary Affairs has always given the Lamfalussy procedure’s comitology its backing, believing this to be right and important in terms of quick legislation that meets the needs of the market, but we had always considered the former Lamfalussy agreement in the light of a future constitution, by providing for a callback mechanism.


Nous avons eu un échange important de points de vue sur une autre question, de telle sorte qu’à 18 heures - un heure après le début de la session - nous n’avions toujours pas entamé nos débats de la soirée, que nous avions déjà décidé de prolonger jusqu’à 23 heures.

We had an important exchange of views on another matter, so at 6 p.m. – one hour into our session – we had not yet started our debates on an evening when we had already extended the sitting to 11 p.m.


Beaucoup se réjouissent enfin - et nous avions toujours prévu cela, nous, les députés - de vivre dans la zone euro.

Many are at last rejoicing – as we Members always predicted they would – to be living in Euroland.


Aujourd'hui déjà, beaucoup se demandent pourquoi l'introduction de l'euro fiduciaire n'a pas eu lieu plus tôt, ce que nous avions toujours réclamé ici au Parlement.

The introduction of euro notes and coins crowns and rewards the sustained efforts on the road towards monetary union. Today, many people are already wondering why euro notes and coins had not been introduced much earlier, something we Members had always demanded.


Nous avons à présent imposé notre position quant aux conflits d'intérêts, et nous avons en outre obtenu que la limite relative à la responsabilité des sociétés en matière d'indemnisation soit abaissée au niveau où nous avions toujours souhaité la voir fixer. C'est là un progrès évident.

We have now pushed through our view with regard to conflicts of interest. We have, moreover, succeeded in getting the lower limit for classification societies’ liability for damages to the level at which we always wanted it.


Alors qu'au début de la fédération nous avions cru conclure un pacte de nation à nation, sur une base somme toute assez égalitaire, anglophone-francophone, nous nous retrouvons, 128 ans plus tard, dans une situation où un minimum de 25 p. 100 ne nous est pas reconnu, dans une situation où même les intervenants réformistes sont venus par leurs discours soutenir la théorie que le Québec n'était qu'une province parmi dix et non pas un peuple fondateur, qu'on était passés au stade du multiculturalisme, des multiethnies, et non plus au stade biethnique et biculturel du Canada, tel que nous l'avions toujours ...[+++]

While at the beginning of the federation we thought that we had made a nation to nation pact and, overall, equality for anglophones and francophones, 128 years later, we find ourselves in a situation where we are even denied a minimum of 25 per cent. We find ourselves in a situation where Reform members expound their theory in the House that Quebec is only one province among ten and not a founding people.


Quand j'ai commencé à travailler dans le domaine de la santé il y a vingt ans, nous avions toujours environ 1 200 fonds, au moins, et nous avons ramené ce chiffre à 600.

When I started in health 20 years ago, we still had approximately 1,200 funds or more and now we are down to 600.


Nous avions dit que nous étions favorables au principe du libre-échange, comme nous l'avions toujours été, mais que nous souhaitions connaître la position exacte que défendrait le gouvernement au cours des négociations.

We said we were in favour of free trade, as we had always been, however we wanted to know exactly what the government's position would be going into the negotiations.


Le sénateur Nolin : Nous avions posé une question à un témoin précédent, et nous n'avions toujours pas reçu la réponse.

Senator Nolin: We still have not received an answer to a question. I received an email from a previous witness, Ms. Roy.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions toujours environ ->

Date index: 2025-09-19
w