Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avions réfléchi davantage " (Frans → Engels) :

Cependant, si nous avions réfléchi davantage au préalable et si ces agences avaient été en mesure de travailler dans les domaines de la modélisation mathématique, en se fondant sur les expériences internationales dans l'hémisphère sud et en extrapolant ces modèles dans le scénario canadien, nous aurions pu être un peu plus intelligents, plus malins et mieux informés que nous ne l'avons été.

However, if we had thought more beforehand and had those agencies positioned to work in the areas of mathematical modeling, looking at the international experiences of the southern hemisphere and interpolating those models to the Canadian scenario, we could have been a bit smarter, more clever and more informed than we were.


Si nous avions eu une vision plus internationale, plus ouverte sur le monde, si nous avions misé davantage sur le commerce extérieur, nous aurions diversifié nos échanges de façon plus efficace sur d'autres marchés qui sont en croissance et dynamiques.

Had we been more international, had we been more open, had we been more external in our focus, we would have been able to diversify our trade more effectively to other markets around the world which are growing and in good shape.


M. Clifford Lincoln (Lac-Saint-Louis, Lib.): Monsieur Awashish, madame Cole, chaque fois que je vous entends parler, je ne peux m'empêcher de me dire que si nous vous avions écoutés davantage, que si nous vous écoutions davantage, nous serions bien plus avancés que nous ne le sommes.

Mr. Clifford Lincoln (Lac-Saint-Louis, Lib.): Mr. Awashish, Ms. Cole, every time I hear you I can't help but feel that if we would just listen to you more, if we had listened to you in the past, how much further ahead we would be.


Le débat que nous avons aujourd’hui n’aurait pas été nécessaire si nous avions fait davantage confiance à la Commission en sa qualité de gardienne de la législation, car les informations que nous venons d’apprendre, à savoir que des ajustements seront effectués dans les domaines où la loi n’était pas tout à fait conforme au droit communautaire, montrent que le système marche bien.

The debate that we are having today would not have been necessary if there had been more trust in the work of the Commission as guardian of the legislation, because the fact that the system works can be seen by the results that we have been informed of today, namely that adjustments have been made in the areas in which the law was not completely in line with EU legislation.


Quatrièmement, nous aurions pu accomplir davantage, et nous l’aurions fait si nous avions reçu davantage de coopération.

Fourthly, we could have achieved more, and would have if we had received more cooperation.


Je suis d’accord avec vous, Monsieur Oostlander, quand vous affirmez que c’est précisément dans le domaine de l’armée que nous avions escompté davantage de progrès en Turquie.

I agree with you, Mr Oostlander, that it is precisely in the area of the military that we had hoped for more progress in Turkey.


Mais, au niveau de l'Union, comme je l'ai déjà dit à plusieurs reprises à mes collègues dans cet hémicycle, nous ne devrions pas accepter sans y avoir réfléchi davantage ce qui ressemble fort à une fuite en avant.

At Union level, however, as I have already said several times to my fellow Members here in Parliament, we should not accept what strongly resembles a decision to forge ahead without having considered it further.


Honnêtement, quand je regarde en arrière, je pense que si nous en avions fait davantage dans les années 1980 et 1990, nous n'aurions pas les problèmes que nous avons connus récemment en Afghanistan.

Frankly, when I look back, I think if we had done more of it in the 1980s and 90s, we would not have the problems that we have had recently in Afghanistan.


Si cette suggestion avait été suivie, si nous avions insisté davantage pour faire accepter un nouveau genre de force militaire relevant des Nations Unies, nous ne nous serions pas retrouvés dans la situation où nous sommes actuellement, celle de devoir appuyer l'OTAN, qui essaie de soulager la détresse causée par Milosevic, mais qui, en agissant ainsi, cause des dommages énormes et fait régresser la cause du droit international.

If that had been followed, if we had pushed harder for the acceptance of a new kind of military force under the United Nations, then we would not have been forced into the situation in which we now find ourselves: that of backing NATO because it is trying to alleviate the distress caused by Milosevic, but which, through taking this route, is actually producing untold damage and setting back the cause of international law.


Je suppose que si nous avions tous pris un recul et y avions réfléchi et examiné la situation du point de vue de Bell, TELUS et Rogers, nous aurions peut-être fait une comparaison avec ce qui se passe dans l'industrie du transport aérien.

I suppose if all of us had sat back and thought about it and looked at it from the point of view of Bell, TELUS and Rogers, we might have compared it with what is happening in the airline industry.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions réfléchi davantage ->

Date index: 2021-07-12
w