Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous avions déjà introduit " (Frans → Engels) :

Nous avons déjà mis sur la table 80 % des propositions que nous avions promises au début du mandat de l'actuelle Commission.

We have already put on the table 80% of the proposals we promised when this Commission took office.


Je me réjouis également de constater qu'à la suite de l'invitation que nous avions lancée aux ministres responsables des Fonds de l'UE en les incitant à recourir au Fonds européen de développement régional pour répertorier leurs besoins et enjeux actuels, certains programmes de la période 2014-2020 ont d'ores et déjà été modifiés et comportent désormais des mesures plus concrètes en faveur de l'intégration des migrants.

Furthermore, following our invitation to ministers responsible for EU Funds to use the European Regional Development Fund to map current needs and challenges, I am pleased that some 2014-2020 programmes have already been modified to include more explicit measures aimed at integrating migrants.


Quand nous avionsjà le bassin de talent ici, quand nous avions déjà les instructions, quand nous avions l'appui gouvernemental sous forme de crédits d'impôt provinciaux et d'autres options de financement, cela signifiait essentiellement que nous avions tout un faisceau de facteurs agissant en notre faveur et que nous avons pu exploiter.

When we already had the talent base here, when we already had the instructions here, when we had government support in the form of provincial tax credits and other funding options, it basically meant that we had an array of circumstances that worked in our favour and that we were able exploit.


Comme vous le savez, nous avions déjà introduit la Prestation fiscale pour le revenu de travail dans le budget de cette année.

As you know, we previously introduced the working income tax benefit in the budget this year.


De plus, nous avions déjà introduit dans le budget de 1995-1996 de nouvelles dispositions sur le remboursement de la dette et la réduction des intérêts, dispositions que nous renforçons encore plus.

Another aspect associated with this is taking provisions we introduced in the 1995-96 budget, which focused on debt repayment and interest reductions, and making them even better.


Avant même que le rapport de la commission de l’emploi et des affaires sociales ne soit planifié, nous avions déjà introduit une demande, qui avait alors été - pour des raisons diverses - ajournée pendant des mois.

Before the report was even planned by the Committee on Employment and Social Affairs, we had already made an enquiry to this effect, but then – for whatever reason – it was delayed for months.


Ce que nous demandons - et ce n’est pas la première fois que nous le faisons, car nous avions déjà introduit une telle demande il y a deux ans et demi lors du rapport sur la taxe sur le bruit qui a encore été défendu par feu notre collègue Carmen Diez de Riviera - c’est cette réglementation.

What we are asking for – not for the first time, in fact, we did this two and a half years ago in connection with the report on noise pollution which was supported by the late Mrs Carmen Diez de Riviera – is this legislation.


Nous nous sommes donc efforcés de regarder en arrière, d'extrapoler sur la base de ce que nous avions déjà fait, avant de regarder vers l'avant pour deviner, en y revenant encore et encore, ce qui nous attend.

Then we tried to look backwards, to extrapolate from what we had done, before looking forwards and guessing, second-guessing or third-guessing what lay ahead of us.


J'admets que si nous avionsjà eu, il y a 10 ans, le courage de réformer la PCP, nous ne serions pas aujourd'hui contraints à des décisions aussi difficiles.

I admit that, if we had had the courage to reform the CFP ten years ago, we would not be faced with such tough decisions today.


Je suis convaincu que nous ne pourrons y arriver qu'en coopérant aussi étroitement que possible avec le Parlement européen. Les réformes déjà introduites par la Commission et la décharge donnée cette semaine par le Parlement montrent que nous sommes sur la bonne voie".

I feel convinced that we can only achieve this in the closest possible cooperation with the European Parliament and the reforms already introduced by the Commission and the discharge granted this week by the Parliament shows that we are on the right way".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avions déjà introduit ->

Date index: 2021-11-11
w