Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nous avait jamais » (Français → Anglais) :

Alors qu'il nous faut relever les défis de la mondialisation, jamais encore l'Union européenne, dont nous avons pourtant aujourd'hui tant besoin, n'avait été autant remise en cause.

In a globalised world, the European Union has never been more needed but rarely more questioned.


Nous n'en sommes pas restés là: nous avons instauré un plan en sept points qui prévoit la prise de mesures à l'égard de cette recommandation; en outre, nous recommencerons à zéro le processus d'acquisition, programme qui n'avait jamais vraiment commencé puisque nous n'avions rien dépensé pour l'achat des appareils qui remplaceront les CF-18.

However, we went beyond it and put together a seven-point plan that included action on that recommendation but represented a restart of this program, a program that had not really begun because money had not been spent to buy a new aircraft to replace the CF-18. We were still some years away from an actual acquisition.


Une loi qui n'avait jamais fait l'objet d'une étude article par article à la Chambre, qui n'avait jamais été examinée, qui n'avait jamais fait partie de la législation canadienne — la notion de délit civil et de recours civil n'existait pas pour les victimes d'actes de terrorisme. Nous avons entendu des témoins, entendu des suggestions quant aux façons d'améliorer la loi, nous avons fait notre travail.

Legislation that had never been given clause-by-clause consideration in the House before, had never been the subject of scrutiny, never been a part of Canadian legislation in the past no such thing existed as a civil tort and a civil remedy for people who are victims of terror.We heard from witnesses about it, we heard suggestions as to how it could be improved, we were doing our job.


Le choix qui s’impose est une progression vers une Europe qui renforce ses faiblesses, apparues clairement au moment où cette crise extrêmement grave a éclaté, pour mener à une situation qu’aucun d’entre nous dans ce Conseil n’avait jamais connue.

The clear choice is to move towards a Europe that resolves its shortcomings, which were demonstrated when this extremely serious crisis arose, the like of which those of us here in this House have never known.


– (EN) Monsieur le Président, je pense que la question sur laquelle nous nous penchons porte en partie sur l’élément suivant: comment lutte-t-on contre ce que nous considérons tous ici comme de l’extrémisme, cette peur de l’autre, ce désir de protéger sa propre culture comme si c’était la seule culture, comme si elle n’avait pas changé, comme si rien n’avait jamais changé dans sa vie?

– Mr President, I think the part of the issue that we are looking at is: how do we combat what all of us see as extremism, this fear of the other, this desire to protect their own culture, as if it is the only culture, as if it has never changed, as if there has never been anything that has shifted in their lives?


Ou mieux, par chacun d’entre nous. Une coopération telle que la notre dans le cadre d’ITER n’avait jamais existé dans le monde.

There was never such cooperation in the world as we have gathered in ITER.


Je dois vous dire qu’un tel travail n’avait jamais été réalisé dans l’histoire de l’Union européenne, et il est important que nous le sachions si nous voulons évaluer correctement les résultats de cette entreprise.

I have to tell you that such a thing has never been done in the history of the EU, and it is important that we should know that if we are to properly evaluate what the outcome has been.


Nous sommes exposés à de nouvelles armes qu'on n'avait jamais vues nulle part au monde et, tout comme nous avons trouvé une solution à l'antagonisme mutuel des superpuissances nucléaires, nous trouverons une solution aux menaces auxquelles nous sommes confrontés aujourd'hui.

We are exposed to new weapons that have never before been seen on our planet and, just as we have found a resolution to the mutual antagonism of nuclear superpowers, we will find a resolution to the threat we are facing today.


Ma conduite non exemplaire a été d'écrire directement au ministère de la Sécurité publique pour l'informer de ce que nous pensions d'une question importante lorsque nous avons suspendu l'avis du représentant divisionnaire qu'il avait émis, mais qui n'en avait jamais discuté avec nous.

My not-exemplary manner was to write directly to the Ministry Of Public Security and tell them what we thought about an important issue when we deferred opinion from the division representative who said it but never canvassed us on that issue.


Lorsque le gouvernement actuel a élaboré le projet de loi C-10, qui est, dans l'ensemble, un projet de loi fiscal d'ordre administratif, il allait de soi pour nous d'y inclure un avant-projet de loi qui avait déjà été rédigé et qui était appuyé par un grand nombre de députés, mais qui n'avait jamais franchi toutes les étapes à la Chambre des communes et au Sénat pour des raisons de procédure et en raison d'élections et d'autres int ...[+++]

When the current government put together Bill C-10, which is, by and large, a housekeeping bill on tax law, it was natural for us to include in the bill a piece of draft legislation that had already been written and had broad support but had just never made it through the House of Commons and Senate for procedural reasons and because of elections and other interruptions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous avait jamais ->

Date index: 2025-02-10
w