Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous aurons ultérieurement " (Frans → Engels) :

Le sénateur Phillips: Je pense que nous devrions réinviter les témoins à une date ultérieure, ou alors convoquer le ministre, surtout quand nous aurons lu les bleus et que nous aurons eu la chance d'interpréter certaines des réponses évasives qui nous ont été données au début de la séance.

Senator Phillips: I think we should recall these witnesses at some later date or, alternatively, hear from the minister, particularly after we have read the blues and had an opportunity to interpret some of the evasive answers at the beginning of the meeting.


À mesure que d'autres témoins comparaîtront devant le comité, nous aurons l'occasion de comparer la suggestion qu'on nous a faite ce matin à ce que nous diront ultérieurement d'autres témoins.

As further witnesses appear before the committee, the suggestion we heard this morning is something we might compare with subsequent testimony.


Si en bout de ligne, nous trouvons ultérieurement une relation de cause à effet entre les pesticides et tous ces effets observés dans la population, nous aurons rendu un bien mauvais service à nos enfants.

If we do ultimately find a causal relationship between pesticides and all those effects on the population, we have done a great disservice to our children.


Ensuite, lorsque nous aurons d’éventuelles initiatives ultérieures en matière de programmation conjointe des activités de recherche, le Conseil peut-il confirmer son avis selon lequel de telles initiatives devraient en principe être adoptées en utilisant la même base juridique?

Next, regarding possible future joint programming of research activities, can the Council confirm its opinion that these initiatives should, in principle, be adopted using the same legal basis?


Je suis particulièrement heureux d’avoir l’occasion de discuter les deux rapports qui nous sont présentés aujourd’hui, parce que ce sont deux rapports – celui de M. Mitchell et celui de M. Seppänen – qui sont intéressants et qui posent des questions tout à fait pertinentes, des questions sur lesquelles, je l’espère, nous aurons l’occasion de revenir ultérieurement.

I am particularly happy to have the opportunity to discuss the two reports being presented to us today, because they are two reports – that of Mr Mitchell and that of Mr Seppänen – that are interesting and that raise entirely relevant issues.


La difficulté que la Commission peut et va soulever est le problème de la diversité de nos systèmes juridiques, mais je pense que c’est une question dont nous aurons le temps de discuter à un stade ultérieur, une fois que la Commission aura présenté sa proposition.

The difficulty that the Commission can and will raise is the problem of the diversity of our legal systems, but I think this is a matter that we will have time to discuss at a later stage, once the Commission has submitted its proposal.


Grâce à l’approche constructive et à la détermination ultérieure de la présidence portugaise cette année, nous aurons un Noël sans contrôles des passeports.

Thanks to the constructive approach and the subsequent determination of the Portuguese Presidency this year, we will have a Christmas without passport controls.


C’est donc le moment adéquat pour l’adoption de ces trois programmes, après quoi nous aurons une influence un peu plus grande dans les négociations budgétaires et nous pourrons ultérieurement envisager la mise en œuvre d’autres programmes pour la jeunesse.

Today, then, is a good day for us to adopt these three programmes, after which we can have a bit more clout in the Budget negotiations and, where forthcoming youth programmes are concerned, look further into the future.


Et lorsqu'à une date ultérieure, la Cour supérieure de l'histoire jugera chacun d'entre nous, comptabilisant les réussites ou les échecs que nous aurons connus dans l'exercice de nos fonctions, quelles qu'elles soient, elle basera son jugement sur la réponse à quatre questions.

And when at some future date the high court of history sits in judgment on each of us, recording our success or failure in whatever office we hold, it will be measured by the answers to four questions.


Nous aurons possiblement des dépenses dans la première année, mais le revenu des produits peut ne pas être réalisé avant deux, trois ou même quatre ans. Ainsi, il nous faut être habilités à reporter le revenu sur les exercices ultérieurs.

We might have an expense in year one but the revenue for the products might not be realized until year two, three or four so we need the ability to carry that revenue forward.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aurons ultérieurement ->

Date index: 2023-10-01
w