Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous aurons alors vraiment " (Frans → Engels) :

Nous devons nous dire, et dire aux Canadiens, que si nous croyons en la démocratie et que nous voulons réellement tenir compte de ce que les Canadiens nous disent vraiment, nous aurons alors le courage de nous lever et d'apporter des modification pour adopter un système de représentation proportionnelle qui permettra d'assurer que chaque vote compte réellement.

We have to say to ourselves and to Canadians that if we believe in democracy and true representation of what people are actually voting, we must have the courage to stand and change that system and move to a system of proportional representation where people can ensure that every vote counts.


Lorsque nous aurons enfin réalisé cet objectif, nous aurons alors vraiment agi dans l’intérêt des Roms et nous pourrons oublier à jamais les épreuves terribles que les nazis ont infligées à ce peuple pendant l’holocauste de la Seconde Guerre mondiale.

When we finally see this happen then we really will have done a great deal for the Roma, and then we will have made the terrible things that the Nazis did to the Roma through the Holocaust during the Second World War a thing of the past.


Nous aurons alors une vision complète et plus équilibrée du différend.

Only then will we have a full and more balanced picture of this dispute.


Nous aurons alors un service complet qui respectera ce qu'on dit de ce pays bilingue qui ne l'est pas vraiment.

We will then have full services that comply with what is said about this so-called bilingual country.


Nous aurons alors vraiment notre mot à dire, pas seulement au niveau local, mais aussi pour tous les territoires où nous avons vécu et que nous avons occupés.

Then we can have a real say, not just at the local level, but through expanding that to include the territories we have lived on and have an established occupation on.


Nous aurons alors une chance de vraiment mener la stratégie de Lisbonne à l’objectif souhaité et nous ne le ferons pas en réduisant constamment les prestations de sécurité sociale afin de donner davantage de liberté encore aux entreprises; ce n’est pas la bonne manière d’y parvenir.

We will then have a chance of really following through the Lisbon Strategy to the goal we want to reach, and we will not do that by constantly reducing social security benefits in order to give businesses even more freedom; that is the wrong way to go about it.


- (EN) Simplement pour troubler mes collègues, ce n'est pas tout à fait correct, parce que si nous votons en faveur de l'amendement du groupe PPE, nous aurons alors un libellé différent pour l'article 22 qui est l'article concernant l'organe de régulation pour l'électricité et le gaz.

– Just to confuse my colleagues, it is not exactly correct, because if we vote for the EPP Group's amendment, then we will have a different wording on Article 22 which is the Article on the electricity and gas regulator.


- Monsieur Elles, il reste seulement quatre amendements à voter, et nous en aurons alors fini avec les 443 que comptait le rapport.

– Mr Elles, there are only four amendments left to vote on, then we will have completed the 443.


Répondra-t-il aux règles et à nos souhaits en confiant pleinement l'exécution à la Commission ? Car nous aurons alors atteint notre objectif véritable et nécessaire ; nous aurons "européanisé" un élément car il est judicieux de procéder effectivement à cette communautarisation.

Will it comply with the rules and with our requests for the Commission to be fully responsible for implementation, because then we would have achieved our own necessary goal; we would have re-Europeanised one part, because it makes sense here to actually implement this communitisation.


Nous aurons alors affaire à un gouvernement davantage soucieux de l'environnement qui nous dira qu'il faut vraiment respecter le protocole de Kyoto et que les gouvernements des États ne supporteront plus les émissions de polluants de chez nous.

We will be faced with that same administration, which will be more environmentally concerned, saying to us that yes, we have to meet Kyoto and that its state governments will not take our pollutants any more.




Anderen hebben gezocht naar : nous devons nous     nous aurons     nous disent vraiment     cet objectif nous aurons alors vraiment     nous     l'est pas vraiment     nous aurons alors vraiment     chance de vraiment     si nous     nous en aurons     aurons     car nous     car nous aurons     confiant pleinement     qu'il faut vraiment     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aurons alors vraiment ->

Date index: 2024-12-03
w