Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous aurait traitées très différemment " (Frans → Engels) :

Les plantes qui se trouvent sur des propriétés privées sont traitées très différemment des animaux.

Plants on private property are dealt with much differently from animals.


Bien qu'un grand nombre de ministres des affaires étrangères voient les choses différemment, comme mon ancien ministre des affaires étrangères, M. Asselborn que je salue très chaleureusement - nous ne pouvons plus continuer à devoir toujours décider à l'unanimité dans le domaine de la politique étrangère et de défense.

Although many foreign ministers — including my own former foreign minister, Mr Asselborn, whom I greet most warmly — would disagree with me, we simply cannot continue having to take all decisions on matters of foreign and security policy unanimously.


Cependant, pas un voyageur n’est conscient qu’en réservant un hôtel par l’intermédiaire d’une agence, il sera traité très différemment de celui qui réserve en ligne ni, surtout, que les demandes d’indemnisation seront traitées très différemment.

However, no traveller will be persuaded that if he books a hotel through a travel agent, he will be treated completely differently from someone who has booked it on the Internet and that, above all, any compensation claims will be handled completely differently.


J’ajouterai que nous devons absolument intervenir ouvertement et de façon urgente, auprès de ceux qui sont responsables de la piètre qualité des constructions qui explique que, dans un même quartier, les bâtiments ont réagi très différemment aux secousses.

I would also say that we must undoubtedly, openly and urgently tackle those responsible for the poor construction work that caused neighbouring buildings to react differently.


Je voudrais signaler que, il y a quelques mois de cela, quand nous avons traité du changement climatique, l’Europe a agi très différemment en s’occupant de ce point comme d’une véritable question politique.

I should like to point out that, a few months ago, when dealing with climate change, Europe acted very differently, treating it as a real political issue.


Il est crucial en ce qui concerne ce dernier point - et les débats à ce sujet auraient dû avoir lieu il y a longtemps déjà -, que l’opinion publique comprenne pourquoi les mesures que nous prenons vont dans leur intérêt. C’est surtout dans ce domaine qu’ils n’en sont pas toujours conscients. Et les décisions que nous prenons en la matière sont perçues très différemment.

What is crucial with regard to the latter point – and this is where these debates in this House are actually long overdue – is that the public must understand why what we do is for their benefit. In this field in particular, that is not always clear to them, and what we do in this place is perceived in a quite different way.


Bien que les objectifs de la politique de pêche commune soient les mêmes dans la Méditerranée que dans les autres eaux communautaires, il apparaît que la politique de conservation mise en œuvre dans la Méditerranée s’est développée très différemment, et aujourd’hui, nous faisons face à une situation selon laquelle les seules mesures de gestion applicables à cette mer ne peuvent qu’être qualifiées de complètement obsolètes.

Although the objectives of the common fisheries policy are the same in the Mediterranean as in other Community waters, it appears that the conservation policy in the Mediterranean Sea has developed in a very different way, and today we are faced with a situation in which the only management measures applicable to this sea can only be described as completely obsolete.


Lorsque ma fille avait 11 ans, on nous aurait traitées très différemment, ma fille et notre famille, si elle avait eu le cancer plutôt qu’un trouble de l’alimentation.

At age 11, my daughter's treatment and ours as a family would have been very different if she had cancer rather than an eating disorder.


Lorsque ma fille avait 11 ans, on nous aurait traitées très différemment, ma fille et notre famille, si elle avait eu le cancer plutôt qu'un trouble de l'alimentation.

At age 11, my daughter's treatment and ours as a family would have been very different if she had cancer rather than an eating disorder.


Par conséquent, les infractions des jeunes seront traitées très différemment selon les sphères de compétence dans lesquelles elles seront commises.

As a consequence youth offences in one jurisdiction will be handled very differently from youth offences in another jurisdiction.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous aurait traitées très différemment ->

Date index: 2023-10-12
w