Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous approuvons le rapport de mme béguin parce " (Frans → Engels) :

M. Peter Sandmark: Je signale que nous approuvons la recommandation du rapport selon laquelle il faudrait accorder plus d'argent pour la commercialisation, à tous les niveaux de l'industrie, parce que c'est nécessaire.

Mr. Peter Sandmark: For the record, we support the recommendation of the report that there should be more money in marketing for all levels of the industry, because it's necessary.


Donc, tout ce que je disais, c'est que nous approuvons les conclusions du rapport Van Duzer où l'on suggère que la question de la concertation verticale sur les prix soit traitée à l'article 77 ou dans le cadre des dispositions relatives à l'abus de position dominante, parce que c'est plus logique et que cela aurait un effet paralysant moindre sur beaucoup de mesures de concertation sur les prix proconcurrentielles.

So all I was saying was that we agree with the VanDuzer report, which suggested that vertical price maintenance be moved over into section 77 or dealt with under the abuse of dominance provisions, because it makes more sense to do so and it would have a reduced chilling effect on a lot of pro-competitive price maintenance.


Les rapports de Mme Adam nous aident beaucoup parce qu'ils donnent le ton et ils nous appuient.

Ms. Adam's reports help us greatly because they set the tone and give us support.


Nous lui avons fait part du rapport officiel—où il n'était pas question de l'indemnisation parce que la motion de Mme Wayne sur ce sujet avait fait l'objet d'un rapport distinct du rapport officiel—et nous lui avons aussi suggéré de consulter les rapports minoritaires, pour traiter de la question du dédommagement.

We did refer him to the official report—which was silent on compensation because Mrs. Wayne's motion on compensation had been dealt with separately from the official report—and we also referred him to the minority reports, which do deal with compensation.


- (ES) Monsieur le Président, nous approuvons le rapport de Mme Béguin parce qu'il part d'une réalité : ni la Convention sur la diversité biologique, signée en 1992, ni les différentes conventions internationales, ni le droit communautaire, en particulier les directives "oiseaux" et "habitats", ne sont parvenus à mettre un frein la détérioration de la diversité biologique.

– (ES) Mr President, we agree with Mrs Béguin’s report because it is underpinned by a particular situation: neither the Convention on Biological Diversity, signed in 1992, nor the various international conventions incorporated into Community law, specifically the birds and habitats directives, have managed to put a brake on the destruction of biodiversity.


- (EL) Monsieur le Président, nous approuvons le rapport de Mme Jöns, que je tiens à féliciter, parce que nous estimons que la garantie des hauts niveaux de protection sociale et de participation des travailleurs, à une époque où ce sont les règles du marché et du profit qui prévalent, constitue pour nous un devoir urgent.

– (EL) Mr President, we agree with Mrs Jöns’ report – and I wish to congratulate her – because we believe that safeguarding high levels of social protection and participation of the workers, at a time when the rules of the market and of profit prevail, is our urgent duty.


À cet égard, j’estime que nous devons féliciter Mme Frahm parce qu’elle a réalisé un excellent travail pour parvenir à un consensus, d’abord parmi les groupes politiques parlementaires, ensuite avec le Conseil, de sorte que nous sommes en mesure d’adopter ce rapport en première lecture.

In this regard I believe we should congratulate Mrs Frahm because she has done excellent work in terms of reaching a consensus, firstly amongst the parliamentary political groups and secondly also with the Council, so that we can approve this report at first reading.


- (EL) Madame la Présidente, je voudrais remercier et féliciter Mme Fraisse parce que son rapport est intéressant et aussi parce qu’il met en avant d’énormes difficultés; car en y pensant bien, d’un côté, il concerne directement des millions de citoyens de l’Union européenne et de l’autre, au niveau européen, nous ne disposons que de très peu de compétences et d’expérience sur cette question.

– (EL) Madam President, I should like to thank and congratulate Mrs Fraisse because her report is interesting but also has huge difficulties, if you think that, on the one hand, it directly concerns million of citizens in the European Union and, on the other hand, it is an issue for which there are very few competences and very little experience at European level.


Nous ferions ainsi un pas dans la bonne direction. Nous soutiendrons néanmoins le rapport de Mme Kauppi, parce que nous sommes d’avis que la coopération apportera une amélioration et qu’il faut œuvrer en faveur d’un allègement de la bureaucratie en Europe.

That would be a step in the right direction, but we will, nonetheless, support Mrs Kauppi's report, as we share her view that it is self-evident that cooperation should be improved and that the effort must be made to make Europe less bureaucratic.


Mme Bouchard : Je ne veux pas dire que ça n'a pas de rapport, parce qu'ils peuvent effectuer des recherches, mais ce que nous voulions préciser, c'est que nous avons seulement 29 sénateurs qui ont une carte SecurID qui leur donne accès au réseau du Sénat.

Ms. Bouchard: I don't want to say that it is not for related purposes because they can do research, but what we wanted to explain is we only have 29 senators who have a secure ID who could access the Senate network.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous approuvons le rapport de mme béguin parce ->

Date index: 2025-02-12
w