Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Albert
Français

Vertaling van "notre présidente d'intervenir " (Frans → Engels) :

Madame la Présidente, j'apprécie l'opportunité qui m'est offerte d'intervenir dans le cadre de notre journée d'opposition sur un sujet qui fait couler beaucoup d'encre dans les journaux.

Madam Speaker, thank you for this opportunity to speak on our opposition day, on a topic that gets a lot of coverage in the newspapers.


Monsieur le Président, j’ai parlé à la présidente de la délégation à la commission parlementaire mixte UE - Mexique de ce Parlement, Mme Erika Mann et, bien qu’elle s’apprête à intervenir officiellement en ce sens, nous avons convenu qu’il conviendrait que vous fassiez part, au nom de notre Assemblée, de notre solidarité aux autorités mexicaines en ces moments difficiles. Vous devriez également demander à la Commission européenne d ...[+++]

Mr President, I have spoken with the Chairperson of the Delegation to this Parliament’s EU-Mexico Joint Parliamentary Committee, Mrs Erika Mann and, although she is going to speak officially about this, we have agreed that it would be appropriate for you, on behalf of our House, to express our solidarity to the Mexican authorities at this difficult time and also to ask the European Commission to consider ― given that Mexico is a positive and active partner of the European Union — the possibility of contributing to the humanitarian aid tasks of reconstruction and rehabilitation that are needed in order to alleviate the effects of the floods in that country.


M. Leon Benoit (Vegreville—Wainwright, PCC): Madame la Présidente, j'ai été heureux de voir le secrétaire parlementaire intervenir pour parler directement de notre rapport et du problème.

Mr. Leon Benoit (Vegreville—Wainwright, CPC): Madam Speaker, I was pleased to see the parliamentary secretary rise to speak directly to our report and to the problem.


Albert (1340) [Français] M. Michel Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord, BQ): Madame la Présidente, il me fait plaisir d'intervenir dans le cadre de ce débat exploratoire visant à améliorer certains éléments de notre Règlement, lequel régit les travaux en cette Chambre.

Albert (1340) [Translation] Mr. Michel Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord, BQ): Madam Speaker, I am pleased to speak in this take note debate aimed at improving certain elements in the Standing Orders, which guide our work here in this House.


Je demande donc à notre Présidente d'intervenir auprès du gouvernement turc pour que la liberté de mouvement, de parole et de manifestation puisse être exercée par les Kurdes et par les Turcs, qui ont simplement demandé de marcher ensemble pour la paix, et pour que les personnes détenues dans les stades et les prisons de Turquie soient libérées immédiatement.

I therefore call upon the President to make representations to the Turkish government to ensure that the freedom of movement and speech and the freedom to demonstrate can be exercised by the Kurds and Turks, who simply wanted to be able to march together for peace, and to ensure that the people detained in the stadiums and Turkish prisons are released immediately.


Nous voudrions que la Présidente se fasse notre interprète dans l'initiative suivante : étant donné que l'otage portugais qui vient d'être libéré se trouve fort affaibli, nous demandons à notre Présidente d'intervenir auprès du FLEC afin qu'il permette à une organisation internationale, la Croix-Rouge, de rencontrer immédiatement les sept otages portugais encore détenus dans l'enclave de Cabinda pour évaluer leur état de santé.

I would like you, Madam President, to act on our behalf in the following initiative: given that the Portuguese hostage who has just been released is in quite a poor state of health, we request that you ask the LFEC to give an international organisation, namely the Red Cross, immediate access to the seven remaining Portuguese citizens, who are still being held hostage in the enclave of Cabinda, in order to assess their state of health.


Voilà deux domaines où les sommes prévues seront attribuées aux secours d'urgence. Il y aura aussi d'autres programmes, par exemple les programmes de formation, que nous réalisons de concert avec le milieu des agents de secours d'urgence, qui se situe principalement au palier local, c'est-à-dire les municipalités ou d'autres organisations ou entités locales, afin d'augmenter notre capacité d'intervenir en cas de catastrophes naturelles ou causées par l'homme (2125) M. John Bryden: Madame la présidente, je voudrais que le ministre élab ...[+++]

There will be other programs as well, for example, training programs where we work with the first responder community, which is largely at the local level, municipal or other local entity and agency, to increase the capacity to deal with either natural or man-made disasters (2125) Mr. John Bryden: Madam Chairman, I would like to ask the minister to elaborate a little bit on the first responder situation.


M. Réal Ménard (Hochelaga Maisonneuve, BQ): Madame la Présidente, il me fait plaisir d'intervenir après le brillant discours de notre collègue.

Mr. Réal Ménard (Hochelaga Maisonneuve, BQ): Madam Speaker, I am pleased to take part in this debate following our colleague's brilliant speech.


Et je crois même que le passage à l'euro, dans cette dernière phase, s'il peut être réussi, suppose que nous parlions de toute la politique économique, y compris de la politique monétaire et, de ce point de vue, je ne peux que féliciter notre rapportrice, la présidente de notre commission économique et monétaire de ce Parlement, pour les propositions qu'elle nous fait, et regretter un certain nombre de votes qui ont pu intervenir en commission.

And I even believe that the changeover to the euro, if we can make a success of this final phase, assumes that we are discussing economic policy as a whole, including monetary policy and, from this perspective, I can only congratulate our rapporteur, Mrs Randzio-Plath, the chairperson of Parliament’s Committee on Economic and Monetary Affairs on the proposals that she has made, and I can only regret some of the votes that were cast in committee.


C'est pourquoi, au-delà de l'expression de nos sincères condoléances aux familles des victimes et de la manifestation de notre solidarité avec les personnes déplacées, qui ont tout perdu (auxquelles tous les députés de cette Assemblée voudront certainement s'associer), nous voudrions vous demander, Madame la Présidente, de bien vouloir intervenir auprès de la Commission pour qu'elle attribue, en collaboration avec le gouvernement portugais et les autorités locales, une aide d'urgence aux populations les plus touchées, en vue de la rep ...[+++]

Therefore, in addition to sending our heartfelt condolences to the families of the victims and expressing our sympathy for the people who have lost their homes and their possessions, in which, I am sure, all Members of this Parliament join, we ask you, Madam President to make representations to the Commission, urging it to provide, in conjunction with the Portuguese Government and the local authorities, emergency aid for the most badly affected communities so that economic activity may be restored.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

notre présidente d'intervenir ->

Date index: 2025-06-15
w