Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "notre institution puisse refléter " (Frans → Engels) :

Il est donc impératif d'utiliser une grille d'analyse qui ne soit ni vaste, ni nationale, ni provinciale, ni même régionale, mais de la taille appropriée aux petits ensembles, afin que notre travail puisse refléter la vie collective des quartiers.

A geographic lens is clearly important that is not broad, not national, not provincial and not regional, but comes down to understanding smaller units and bringing a sense of community neighbourhood scale to the work we do.


En réponse à la question de savoir comment notre institution va refléter les changements démographiques du pays, je dirais que nos artistes vont refléter ces changements démographiques.

In answer to how our institution is going to reflect our changing demographics, I would say our artists are going to reflect the changing demographics.


Ceci devra se refléter à la fois dans notre approche général mais aussi par exemple dans le fait de mettre l'accent sur le soutien à établissement d'institutions stables et à l'état de droit (y inclus la police et l'administration de la justice).

This should be reflected in our general approach as well as for example by placing greater emphasis on support to the building of stable institutions and the rule of law (including in policing and the administration of justice).


En ce sens, je souhaite très brièvement insister sur quatre points de ce rapport qui m’apparaissent essentiels pour que notre institution puisse pleinement jouer le rôle qui est le sien et permettre de donner le plus de clarté possible à nos institutions en direction des citoyens.

I would like very briefly to highlight four points in this report, which seem essential to me if Parliament is to be able to play its role fully and make it as easy as possible for citizens to understand our institutions.


Je trouve très intéressante l'idée d'avoir nos propres armoiries, notre symbole ou tout autre élément conçu au Canada, de manière à ce que notre institution puisse refléter notre héritage constitutionnel unique, de même que notre pouvoir et notre rôle au sein du Parlement.

I am very intrigued by the idea of having our own made in Canada crest, symbol or whatever it might be, so that this institution could reflect our unique constitutional heritage, authority and our role in Parliament.


Je ne pense pas non plus que notre institution puisse raisonnablement faire l’impasse sur la corrélation entre ces deux événements.

Neither do I believe that our institution can reasonably overlook the correlation between them.


Alors oui, il nous faut des principes à suivre pour que l’action de l’Union, à l’intérieur et à l’extérieur de ses frontières, puisse refléter notre engagement en faveur de cette diversité culturelle qui est notre source de vie.

We do indeed need principles to follow if the Union’s action, both within and beyond its borders, is to reflect our commitment to that cultural diversity which is our source of life.


Lorsque MSF s'est vu octroyer le prix Nobel de la paix - une distinction bien méritée -, je leur ai envoyé un télégramme de félicitations dans lequel je disais qu'en tant que fournisseur d'environ 50 % de leur financement, je me devais de leur adresser des félicitations encore plus chaleureuses. J'ai également ajouté que j'espérais que notre partenariat puisse se refléter d'une certaine manière dans la façon do ...[+++]

When MSF received their well-deserved Nobel Peace Prize, I sent them a telegram of congratulations in which I also told them that, as the provider of about 50% of their economic basis, I felt entitled to extend even warmer congratulations to them, and would also hope that our partnership could be reflected in the way in which MSF present themselves to the public.


Monsieur le Président, c'est précisément pour cette raison que le Parlement européen a voulu non seulement discuter, mais aussi adopter de sa propre initiative un rapport afin d'alimenter le débat relatif au prochain sommet - le second sommet des chefs d'État et de gouvernement, qui se tiendra au printemps prochain - et mettre sur la table un document qui puisse apporter un point de vue stratégique sur ces relations, afin que l'Union européenne ne se rende pas à ce sommet les mains vides, du moins en ce qui concerne la responsabilité de notre institution ...[+++]

This, Mr President, is precisely the reason why the European Parliament has wanted not only to discuss, but also to adopt an own-initiative report in order to add fuel to the debate on the next summit, the second of the Heads of State and Government, which will take place next spring, and present a document that could offer a strategic vision with regard to these relations, in order that the European Union will not arrive at this summit empty handed, at least with regard to the responsibility of our institution.


Deuxièmement, la plus grande contribution que notre institution puisse apporter à ce que le discours appelle la «cohésion sociale», c'est de donner l'exemple de ce partenariat et de cette cohésion dans notre travail ici.

Second, the greatest contribution this place can make to what the speech calls " social cohesion" is to provide an example of that partnership and cohesion in our work here.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

notre institution puisse refléter ->

Date index: 2024-10-09
w