Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "notre comité a déjà exprimé beaucoup " (Frans → Engels) :

La Communauté européenne a évidemment déjà fait beaucoup pour traiter les difficultés dans le passé, notamment par une révision de fond en comble du système de comités scientifiques dans les domaines de la sécurité alimentaire et de la protection des consommateurs en 1997.

The European Community has, of course, already done much to address past difficulties, particularly by revamping the system of scientific committees in the areas of food safety and consumer protection in 1997.


Le président de la Commission européenne, M. Jean-Claude Juncker, s'est exprimé en ces termes: «L'accent a été mis sur la dimension économique de notre relation et les liens que nous entretenons avec les pays que nous avons accueillis aujourd'hui sont déjà très étroits.

The President of the European Commission, Jean-Claude Juncker, said: "We were focusing on the economic dimension of our relation and the ties we have with the countries we were hosting are already deeply connected.


La Commission a inscrit l'industrie de la sécurité parmi les éléments essentiels de l'initiative phare de la stratégie Europe 2020 «Une politique industrielle intégrée à l'ère de la mondialisation», sur laquelle le Comité a déjà eu l'occasion de s'exprimer (10).

The Commission included the security industry among the essential elements of the Europe 2020 flagship initiative An integrated industrial policy for the globalisation era, on which the Committee has already outlined its views (10).


Il reste beaucoup à faire pour accélérer l'intégration d'applications déjà disponibles dans notre système de transport.

Much work remains to be done to speed up the integration of already available applications in our transport system.


Nous avons déjà exprimé notre avis quant à l’inopportunité de rouvrir des débats auxquels la Convention a déjà consacré beaucoup de temps; leur réouverture aurait pour seul effet de nous conduire à des résultats moins consensuels et moins ambitieux.

We have already expressed our views on the inappropriateness of reopening debates that have already been thrashed out in the Convention; revisiting them could only lead to less consensual and less ambitious results.


Mon collègue Olle Schmidt, qui est le rapporteur, a déjà exprimé l’opinion de la commission économique sur le rapport annuel de la BEI et a présenté les propositions qui, selon notre commission, en amélioreraient le fonctionnement ainsi que la nécessité de la doter de ressources plus importantes pour qu’elle puisse mieux faire face à ses engagements.

My colleague, Olle Schmidt, the rapporteur, has already expressed the opinion of the Committee on Economic Affairs on the annual report of the EIB and has presented proposals which, according to our committee, would improve its operation and also meet the need to provide it with greater resources to fulfil its commitments.


La Communauté européenne a évidemment déjà fait beaucoup pour traiter les difficultés dans le passé, notamment par une révision de fond en comble du système de comités scientifiques dans les domaines de la sécurité alimentaire et de la protection des consommateurs en 1997.

The European Community has, of course, already done much to address past difficulties, particularly by revamping the system of scientific committees in the areas of food safety and consumer protection in 1997.


Notre groupe s'est déjà exprimé sur les conséquences des récents événements en ce qui concerne les centrales nucléaires et l'on a notamment évoqué le train de mesures qui est déjà soumis à l'examen de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme.

Our group has already talked about the consequences of recent events for nuclear power plants and mentioned, inter alia , a package of measures which is already being discussed in the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism.


Des membres de votre Assemblée, lors de notre précédent débat notamment, ont déjà exprimé le souhait de pouvoir réitérer cette expérience.

Members of the European Parliament, particularly in our previous debate, have already expressed the wish to repeat the experiment.


Divers orateurs du parti populaire se sont déjà exprimés et ont ainsi fait part du point de vue de notre groupe.

Several accomplished speakers from the European People’s Party have already taken the floor to express the views of the group.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

notre comité a déjà exprimé beaucoup ->

Date index: 2025-07-12
w