Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "notre capacité puisque " (Frans → Engels) :

Puisque notre avenir économique, social et culturel dépend de notre capacité d'attirer et de retenir les immigrants, nous devons assurer la participation des villes où ils s'établissent.

As our economic, social and cultural future depends on attracting and retaining immigrants, we need to engage the cities and towns they are coming to.


Comme je l'ai dit dans mes commentaires, il y aura diminution de la concurrence parce que dès qu'on transfère des produits de l'industrie aux banques, on réduit la compétitivité de l'industrie, puisque le volume des produits tel l'assurance temporaire est considérable et que ceci génère les revenus dont nous avons besoin pour établir nos systèmes, notre capacité de souscription ainsi que notre capacité de règlement des sinistres, ce qui nous permet d'offrir des produits plus complexes, comme l ...[+++]

As I indicated in my prepared remarks, the mechanism that reduces competition, of course, is once you start moving the commodity-type products away from the industry and into the banks, you reduce the capacity of the industry to compete, because there's a lot of volume in those commodity products, such as term insurance, and the revenue that is generated there allows us to build the systems, the underwriting capability, the claims-paying capability, that allows us to do the more complex type of business, whole life and annuity busines ...[+++]


Nous souhaitons également remercier nos citoyens, puisque c'est leur capacité à évoluer et leur engagement qui ont été la clé de notre réussite.

We also wish to thank our citizens, as it is their ability to change and their engagement that has been key to our success.


Le sénateur Carignan : Puisque le Canada aura accès à plus d'un demi-milliard de nouveaux clients, je crois que la sénatrice Hervieux-Payette peut facilement s'imaginer que, avec la capacité des entreprises canadiennes et notre capacité d'innovation, il sera facile pour les Canadiens d'obtenir et de créer ces 80 000 nouveaux emplois.

Senator Carignan: Since Canada will have access to more than half a billion new clients, I think that Senator Hervieux-Payette can easily imagine that with the capacity of Canadian businesses and our capacity to innovate, it will be easy for Canadians to get and create these 80,000 new jobs.


Si on nous oblige à avoir des règles qui vont compromettre notre capacité de concurrencer le monde puisqu'on a des quotas supérieurs à ceux de n'importe quel autre acteur qui aura alors une liberté complète dans notre marché, cela va vraiment compromettre notre capacité puisque, financièrement, on aura des obligations qui ne seront pas vraiment les jumelles de celles de nos concurrents.

If we are required to follow rules that will compromise our ability to compete globally or have quotas that are higher than those of any other industry stakeholder, who would have free rein in our market, then that would really compromise our capacity, since, financially speaking, we would have obligations that would be greater than those of our competitors.


Nous avons rouvert les débats dans cette crise puisque chacun a compris combien cet euro était au coeur de notre capacité à résister en temps ordinaire mais aussi en temps de crise.

We have re-opened the debates in this crisis because everyone has realised just how central the euro was to our ability to withstand events not just in ordinary times, but also in times of crisis.


- (ES) Monsieur le Président, j'aimerais commencer par saluer l'initiative du Parlement visant à renforcer la capacité de réaction de l'Union européenne en cas de catastrophes puisque, malheureusement, les catastrophes naturelles sont de plus en plus fréquentes et que cette réalité deviendra sans nul doute un défi majeur pour notre initiative politique et notre capacité de réaction rapide.

– (ES) Mr President, I would like to begin by welcoming Parliament’s initiative to step up the European Union’s disaster response capacity, given that, unfortunately, disasters are increasingly common and this will certainly become a fundamental challenge to our political initiative and capacity to respond rapidly.


Puisque nous voici au seuil d'une révolution biotechnologique, l'ACISU craint que toute réduction du financement ait de graves conséquences pour notre capacité d'attirer et de retenir des chercheurs de calibre mondial, sans parler de notre capacité de faire avancer la découverte et l'innovation.

We are on the threshold of a biotechnology revolution, and ACAHO is concerned that any retrenchment in funding would have serious consequences on our ability to attract and retain world-class researchers and to advance discovery and innovation.


Mais tirons aussi les leçons au niveau des changements climatiques: les incendies, qui contribuent immédiatement au changement climatique puisqu’ils émettent beaucoup de dioxyde de carbone et qu’ils ont réduit notre capacité de puits de carbone, sont toujours plus une conséquence du changement climatique.

Let us also learn lessons, however, about climate change: fires, which make an instantaneous contribution to climate change by producing large amounts of carbon dioxide and reducing our carbon sink capacity, are increasingly a consequence of climate change.


Mais tirons aussi les leçons au niveau des changements climatiques: les incendies, qui contribuent immédiatement au changement climatique puisqu’ils émettent beaucoup de dioxyde de carbone et qu’ils ont réduit notre capacité de puits de carbone, sont toujours plus une conséquence du changement climatique.

Let us also learn lessons, however, about climate change: fires, which make an instantaneous contribution to climate change by producing large amounts of carbon dioxide and reducing our carbon sink capacity, are increasingly a consequence of climate change.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

notre capacité puisque ->

Date index: 2021-01-22
w