Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "notamment celui d’assumer " (Frans → Engels) :

f) exercer les pouvoirs du procureur général relatifs aux poursuites privées, notamment celui d’intervenir et d’assumer leur conduite ou d’en ordonner la suspension;

(f) exercises the authority of the Attorney General respecting private prosecutions, including to intervene and assume the conduct of — or direct the stay of — such prosecutions; and


Le préambule du projet de loi énonce un certain nombre d'objectifs, notamment celui d'inciter les époux en instance de divorce à assumer davantage leurs responsabilités et à recourir dans une moins grande mesure aux procédures contradictoires.

The preamble to the bill states a number of objectives, including that of encouraging divorcing parents to take more responsibility for their disputes with less reliance on the adversarial processes.


Pendant un certain temps, j'ai adhéré au Parti Vert, au sein duquel j'ai assumé divers rôles, notamment celui de président de la circonscription London—Centre—Nord.

I was in the Green Party for a while and I held a number of roles, including riding president of London North Centre.


8. invite, en règle générale, la Cour des comptes à mettre davantage l’accent sur le contrôle de la bonne gestion financière du CEPOL, notamment l’économie, l’efficience et l’efficacité avec lesquelles celui-ci a utilisé les crédits dont il disposait pour assumer ses responsabilités.

8. Generally invites the Court of Auditors to further focus on auditing the sound financial management of CEPOL, namely the economy, efficiency and effectiveness with which CEPOL has used its appropriations in carrying out its responsibilities.


Cela est dû en grande partie au fait que les femmes occupant des postes de direction doivent faire face à de nombreux défis supplémentaires, notamment celui d’assumer leur rôle au sein de leur famille.

To a large extent, this is due to the fact that women in executive positions are forced to face many additional challenges, notably to do with their role in the family.


Les gouvernements - notamment celui du Royaume-Uni - se sont rendus coupables de laisser le soin aux pouvoirs locaux d’assumer le coût de la législation communautaire - en matière, par exemple, d’élimination des équipements de réfrigération - et en rejettent la responsabilité sur "Bruxelles".

Particularly in the UK, governments have been guilty of seeking to leave local authorities to pick up the cost of EU legislation – such as disposal of refrigeration equipment – and blaming 'Brussels'.


L’application de la clause I, point b), du nouvel ensemble de clauses contractuelles types revêt une importance particulière à cet égard, notamment en ce qui concerne la possibilité pour l’exportateur de données de procéder à des vérifications au siège de l’importateur de données ou de demander à celui-ci de prouver qu’il dispose de ressources financières suffisantes pour assumer ses responsabilités.

The enforcement of clause I(b) of the new set of standard contractual clauses is of particular importance in this regard, in particular in connection with the possibility for the data exporter to carry out audits on the data importers’ premises or to request evidence of sufficient financial resources to fulfil its responsibilities.


62. Même si la décision d'assumer cette responsabilité sociale ne peut émaner que des entreprises, toutes les parties prenantes, notamment les salariés, les consommateurs et les investisseurs, peuvent jouer un rôle décisif - que ce soit dans leur propre intérêt ou dans celui d'autres parties concernées, dans des domaines tels que les conditions de travail, l'environnement ou les droits de l'homme - en incitant les entreprises à ado ...[+++]

62. While corporate social responsibility can only be taken on by the companies themselves, stakeholders, particularly employees, consumers and investors, can play a decisive role - in their own interest or on behalf of other stakeholders in areas such as working conditions, the environment or human rights - in prompting companies to adopt socially responsible practices.


Par exemple, — je l'ai constaté dans d'autres services de police que nous représentons, notamment celui de la Ville de Moncton ainsi que d'autres services de police dans d'autres villes — si on mène une étude actuarielle des régimes de pension privés de ces agents et qu'ils se comparent à notre régime, alors nous croyons qu'il est possible pour les membres d'assumer les coûts correspondant à la période visée.

For example, if — and I have seen it in other police departments that we took over, such as in Moncton as well as other city police departments — there is an actuarial study made of the private pension plans of those officers and it compares with ours, then it is possible for the members to buy the difference of the amount that it would cost.


Il assume de nombreux rôles, notamment celui de président de l'Association du Barreau de l'Ontario.

He wears many hats and is president of the Ontario Bar Association, among many things.


w