Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nos yeux devrait lui revenir " (Frans → Engels) :

La protection des personnes n’occupe pas encore la place qui devrait lui revenir dans le cadre de l’action humanitaire.

Protecting people has not yet been addressed in humanitarian action to the extent it should.


La protection des personnes n’occupe pas encore la place qui devrait lui revenir dans le cadre de l’action humanitaire.

Protecting people has not yet been addressed in humanitarian action to the extent it should.


Si le chercheur ou l'étudiant dispose d'une autorisation en cours de validité délivrée par le premier État membre, le deuxième État membre devrait pouvoir lui demander de revenir dans le premier État membre, conformément à la directive 2008/115/CE du Parlement européen et du Conseil .

Where the researcher or the student has a valid authorisation issued by the first Member State, the second Member State should be able to request that researcher or student to go back to the first Member State in accordance with Directive 2008/115/EC of the European Parliament and of the Council .


Et je dis, pour en terminer – Madame la Présidente, excusez-moi, je suis le rapporteur – à M. Tajani que, si demain nous avons une très large majorité, il devrait pouvoir revenir devant la Commission et lui dire: « Je crois que nous devons faire quelque chose, parce que nous en avons la légitimité et parce que le Parlement n'a pas agi seul ».

To conclude, I would say – Madam President, excuse me, I am the rapporteur – to Mr Tajani that, if, tomorrow, we have a very large majority, he should be able to go back to the Commission and say: ‘I believe that we must do something, because we have legitimacy and because Parliament has not acted alone’.


J'estime par ailleurs que M. Sharif devrait être autorisé à revenir dans son pays, à y mener sa campagne si tel est son désir, et à bénéficier lui aussi d'une sécurité garantie.

I also believe that Mr Sharif should be allowed to return to the country and campaign if he so wishes, and again have his security guaranteed.


Il devrait revenir entièrement au secteur du tabac de prouver les effets sanitaires des ingrédients et des émissions des produits du tabac. C'est également lui qui devrait financer la mise au point, la validation et l'exécution des essais toxicologiques et des essais concernant le potentiel de dépendance appropriés.

The burden of proof on the health effects of the contents and emissions of tobacco products should lie fully with the industry, which should be responsible for the financing of the development, validation and carrying out of the appropriate toxicological and addictiveness tests.


Il devrait revenir entièrement au secteur du tabac de prouver les effets sanitaires des ingrédients et des émissions des produits du tabac. C'est également lui qui devrait financer la mise au point, la validation et l'exécution des essais toxicologiques et des essais concernant le potentiel de dépendance appropriés.

The burden of proof on the health effects of the contents and emissions of tobacco products should lie fully with the industry, which should be responsible for the financing of the development, validation and carrying out of the appropriate toxicological and addictiveness tests.


La Conférence de Johannesburg devrait fournir l'occasion d'un "rattrapage" dans ce domaine, en accordant à l'énergie la place qui doit lui revenir pour contribuer au développement durable.

The Johannesburg Conference should provide an opportunity to catch up in this area, by allotting to energy the place that it deserves in order to contribute to sustainable development.


Dans mon premier point, je souhaite en revenir à l'intervention de M. Wurtz et aux indices de l'article de Newsweek qu'il cite et qui sont également forts à mes yeux, ainsi qu'au film que ses collègues et lui ont projeté la dernière fois, indices selon lesquels des centaines de talibans, et peut-être même beaucoup plus encore, sont morts ...[+++]

In my first point, I should like to comment on Mr Wurtz's contribution and the indications he has given, in combination with, in my view, strong clues in the article in Newsweek, as well as in the footage which he and his fellow MEPs showed last time, that hundreds, possibly even more, Taliban have been killed under suspicious circumstances.


Lorsque le projet de loi aura été adopté, il ne contiendra aucune assurance qu'à la dissolution d'un mariage, la femme aura accès à ce qui, à nos yeux, devrait lui revenir de droit, à savoir la moitié des biens qu'elle et son mari auront accumulés ensemble.

When this bill passes there will be no assurances on the breakup of a marriage that the woman will have any access to what we would say is rightfully hers, half of the property the couple has built together.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nos yeux devrait lui revenir ->

Date index: 2022-07-25
w