Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nos voisins sont confrontés dépassent souvent " (Frans → Engels) :

Ces initiatives sont d'autant plus importantes que les problèmes auxquels les États membres et les régions sont confrontés dépassent de plus en plus souvent les frontières nationales ou régionales et nécessitent que des mesures communes soient prises au niveau territorial approprié dans une démarche de coopération.

This is all the more important given that the challenges faced by Member States and regions increasingly cut across national and regional boundaries and require joint, co-operative action at the appropriate territorial level.


Les défis auxquels, nos voisins sont confrontés dépassent souvent les frontières de ces pays et concernent également l'UE.

The challenges facing our neighbours often go beyond their borders and also concern the EU.


Les défis auxquels, nos voisins sont confrontés dépassent souvent les frontières de ces pays et concernent également l'UE.

The challenges facing our neighbours often go beyond their borders and also concern the EU.


Les défis auxquels, nos voisins sont confrontés dépassent souvent les frontières de ces pays et concernent également l'UE.

The challenges facing our neighbours often go beyond their borders and also concern the EU.


Les défis auxquels, nos voisins sont confrontés dépassent souvent les frontières de ces pays et concernent également l'UE.

The challenges facing our neighbours often go beyond their borders and also concern the EU.


9. déplore que le chômage frappe surtout les jeunes, la situation étant particulièrement inquiétante en Grèce, où le taux de chômage des jeunes dépasse 50 %, au Portugal et en Irlande, où il excédait les 30 % en 2012, ou encore à Chypre, où il avoisine 26,4 %; fait observer que ces chiffres ne s'améliorent pas après cinq années de crise; regrette que, même quand ils trouvent un emploi, un grand nombre de jeunes – 43 % en moyenne, contre 13 % pour les autres travailleurs – soient ...[+++]

9. Deplores the fact that it is young people who are suffering the highest levels of unemployment, with the situation in countries such as Greece (where the rate is over 50 %), Portugal and Ireland (where it was in excess of 30 % in 2012) and Cyprus (where it is about 26,4 %) being particularly serious; notes that these figures persist five years into the crisis; regrets the fact that even when young people do find a job, many of them – on average 43 %, as compared to 13 % of adult workers – often find themselves working under preca ...[+++]


9. déplore que le chômage frappe surtout les jeunes, la situation étant particulièrement inquiétante en Grèce, où le taux de chômage des jeunes dépasse 50 %, au Portugal et en Irlande, où il excédait les 30 % en 2012, ou encore à Chypre, où il avoisine 26,4 %; fait observer que ces chiffres ne s'améliorent pas après cinq années de crise; regrette que, même quand ils trouvent un emploi, un grand nombre de jeunes – 43 % en moyenne, contre 13 % pour les autres travailleurs – soient ...[+++]

9. Deplores the fact that it is young people who are suffering the highest levels of unemployment, with the situation in countries such as Greece (where the rate is over 50 %), Portugal and Ireland (where it was in excess of 30 % in 2012) and Cyprus (where it is about 26,4 %) being particularly serious; notes that these figures persist five years into the crisis; regrets the fact that even when young people do find a job, many of them – on average 43 %, as compared to 13 % of adult workers – often find themselves working under preca ...[+++]


Nous connaissons cela au Parlement, étant souvent débordés par des enjeux qui dépassent souvent nos compétences, et cela fait la manchette des journaux chaque jour.

We know this is in Parliament, being swamped by things beyond our abilities quite often, and every day it's on the news.


Le rapport annuel de l'Union européenne et la communication faite par Mme le membre de la Commission compétent en matière d'environnement établissent que la population grecque ainsi, au demeurant, que d'autres citoyens, des pays méditerranéens essentiellement, sont confrontés à un problème grave de pollution par l'ozone, dont les mesures démontrent que les seuils d'alerte fixés par la législation communautaire se trouvent souvent dépassés, et de beaucoup.

According to this year's EU report and the statement of the Member of the Commission responsible for environmental matters, ozone pollution poses a serious problem for the Greeks and other citizens, particularly those in Mediterranean countries. Measurements of ozone levels reveal that it often considerably exceeds the precautionary limits set by Community legislation.


La mise en place d'un régime national plus sévère à l'égard des polluants doit s'accompagner d'efforts vigoureux pour aider nos voisins à confronter les problèmes qui ont des effets secondaires nocifs au Canada.

The development of a stricter domestic regime with respect to the contaminants must be accompanied by vigorous efforts aimed at helping our neighbours to confront problems that have damaging spill-over effects in Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nos voisins sont confrontés dépassent souvent ->

Date index: 2025-07-20
w