Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "soient souvent confrontés " (Frans → Engels) :

9. déplore que le chômage frappe surtout les jeunes, la situation étant particulièrement inquiétante en Grèce, où le taux de chômage des jeunes dépasse 50 %, au Portugal et en Irlande, où il excédait les 30 % en 2012, ou encore à Chypre, où il avoisine 26,4 %; fait observer que ces chiffres ne s'améliorent pas après cinq années de crise; regrette que, même quand ils trouvent un emploi, un grand nombre de jeunes – 43 % en moyenne, contre 13 % pour les autres travailleurs – soient souvent confrontés à des conditions d'emploi précaires ou à des contrats à temps partiel, ce qui ne leur permet pas forcément de prendre leur indépendance, et ...[+++]

9. Deplores the fact that it is young people who are suffering the highest levels of unemployment, with the situation in countries such as Greece (where the rate is over 50 %), Portugal and Ireland (where it was in excess of 30 % in 2012) and Cyprus (where it is about 26,4 %) being particularly serious; notes that these figures persist five years into the crisis; regrets the fact that even when young people do find a job, many of them – on average 43 %, as compared to 13 % of adult workers – often find themselves working under precarious conditions or on part-time contracts, making it difficult for them to live independently from their ...[+++]


9. déplore que le chômage frappe surtout les jeunes, la situation étant particulièrement inquiétante en Grèce, où le taux de chômage des jeunes dépasse 50 %, au Portugal et en Irlande, où il excédait les 30 % en 2012, ou encore à Chypre, où il avoisine 26,4 %; fait observer que ces chiffres ne s'améliorent pas après cinq années de crise; regrette que, même quand ils trouvent un emploi, un grand nombre de jeunes – 43 % en moyenne, contre 13 % pour les autres travailleurs – soient souvent confrontés à des conditions d'emploi précaires ou à des contrats à temps partiel, ce qui ne leur permet pas forcément de prendre leur indépendance, et ...[+++]

9. Deplores the fact that it is young people who are suffering the highest levels of unemployment, with the situation in countries such as Greece (where the rate is over 50 %), Portugal and Ireland (where it was in excess of 30 % in 2012) and Cyprus (where it is about 26,4 %) being particularly serious; notes that these figures persist five years into the crisis; regrets the fact that even when young people do find a job, many of them – on average 43 %, as compared to 13 % of adult workers – often find themselves working under precarious conditions or on part-time contracts, making it difficult for them to live independently from their ...[+++]


24. observe que, dans de nombreux pays non européens, même lorsque différentes expressions religieuses sont tolérées, la laïcité et les opinions athées ou agnostiques n'en sont pas moins souvent frappées de discrimination juridique ou sociale et les athées sont confrontés aux menaces, aux pressions et au danger et devraient bénéficier de la même protection que les minorités religieuses ou autres de la part des programmes et des politiques de l'Union européenne; souligne que la liberté de religion et de conscience implique à la fois l ...[+++]

24. Notes that, in many non-European countries, even where diverse religious expressions are tolerated, secularism and atheistic or agnostic views are nevertheless often subject to legal or social discrimination and that atheists are facing threats, pressure and danger and should be afforded the same protection as religious or other minorities by EU programmes and policies; points out that freedom of religion and conscience implies the right to both religious belief and practice and to the absence thereof, the right to choose or promote religious beliefs as an integral part of freedom of expression, and the right to change or abandon on ...[+++]


24. observe que, dans de nombreux pays non européens, même lorsque différentes expressions religieuses sont tolérées, la laïcité et les opinions athées ou agnostiques n'en sont pas moins souvent frappées de discrimination juridique ou sociale et les athées sont confrontés aux menaces, aux pressions et au danger et devraient bénéficier de la même protection que les minorités religieuses ou autres de la part des programmes et des politiques de l'Union européenne; souligne que la liberté de religion et de conscience implique à la fois l ...[+++]

24. Notes that, in many non-European countries, even where diverse religious expressions are tolerated, secularism and atheistic or agnostic views are nevertheless often subject to legal or social discrimination and that atheists are facing threats, pressure and danger and should be afforded the same protection as religious or other minorities by EU programmes and policies; points out that freedom of religion and conscience implies the right to both religious belief and practice and to the absence thereof, the right to choose or promote religious beliefs as an integral part of freedom of expression, and the right to change or abandon on ...[+++]


10. note que enfants handicapés sont souvent pris en charge par des femmes (les mères), qui doivent assumer les démarches médicales, scolaires et administratives, ce qui a un effet négatif sur leur carrière; invite les États membres à prendre dûment en considération les problèmes auxquels sont confrontés les parents d'enfants handicapés, qui sont souvent contraints de rester en dehors du marché du travail, et à promouvoir des politiques de soutien et d'aide à ces parents; demande aux États membres des assouplissements du temps de travail afin que ces ...[+++]

10. Notes that children with disabilities are often cared for by women (their mothers), who have to cope with medical, educational and administrative procedures, which has an adverse impact on their careers; calls on the Member States to take due account of the problems faced by parents of children with disabilities, who are often forced to remain outside the labour market, and to promote policies to support and assist such parents; calls on the Member States to make working hours more flexible so that these women are no longer excluded from the job market;


Les enseignants de la langue nationale sont de plus en plus souvent confrontés à des classes composées d'étudiants ayant une langue maternelle différente. Il serait donc utile qu'ils soient formés aux techniques requises pour enseigner leur propre langue comme une deuxième langue ou une langue étrangère.

Teachers of the national language are increasingly confronted with classrooms where students have different mother tongues, and would therefore benefit from training in the techniques required to teach their own language as a second or foreign language.


Les enseignants de la langue nationale sont de plus en plus souvent confrontés à des classes composées d'étudiants ayant une langue maternelle différente. Il serait donc utile qu'ils soient formés aux techniques requises pour enseigner leur propre langue comme une deuxième langue ou une langue étrangère.

Teachers of the national language are increasingly confronted with classrooms where students have different mother tongues, and would therefore benefit from training in the techniques required to teach their own language as a second or foreign language. In the case of lesser-used languages, where a lack of teachers is reported, schools often rely on untrained staff.


Un grand nombre d'enjeux auxquels nous sommes confrontés collectivement en tant que société, qu'ils soient liés à la santé, à l'environnement ou aux programmes sociaux, requièrent des solutions qui ne peuvent être trouvées que dans le regroupement des disciplines par des personnes qui souvent travaillent dans différents secteurs, voire même dans différents pays du monde.

Many of the key challenges we collectively face as a society, whether they are related to health, the environment or social programs, require solutions that can only be found at the intersection of disciplines, by individuals often working in different sectors and, indeed, in different countries.


Ce n'est pas que les hommes ne soient pas confrontés à ces mêmes problèmes, mais souvent ils sont plus aigus pour les femmes.

It is not that these are not issues for men, but they often become more acute for women.


Surtout, pour les cas de propagande haineuse, de haine et de préjudice qu'elle cause, il est important que les affaires soient entendues par de vrais juges et avocats dans un vrai tribunal, dans le cadre d'un système transparent, comme le prévoient les articles 318 et 320 du Code criminel du Canada, plutôt que par un tribunal quasi judiciaire que personne ne voit et qui met souvent de côté de nombreuses libertés civiles que les Canadiens tiennent pour acquises, comme l'application régulière de la loi, le droit de ...[+++]

More importantly, in those instances where hate speech, hatred and harm are being caused through speech, it is important that real judges in real courts with real lawyers in an open and transparent system to the public are available in our country as it is under sections 318 and 320 of the Criminal Code of Canada, rather than through a quasi-judicial body that no one sees and that oftentimes trumps many of the civil liberties that Canadians take for granted, such as due process, the right to face your accuser, and the right to be presumed innocent until found guilty.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

soient souvent confrontés ->

Date index: 2021-01-20
w