Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "non seulement il pourra oublier quelque " (Frans → Engels) :

Non seulement permet-elle à quelqu'un d'ouvrir la porte avec dignité lorsqu'un agent de police frappe, elle permet aussi aux occupants de savoir que ce sont les autorités qui sont à la porte et non un intrus.

Not only does it allow someone to respond with dignity by coming to the door when a police officer knocks on the door, it also allows the occupant to know the authorities are at the door and not an intruder.


Les mesures législatives sont proposées en bloc dans des projets de loi omnibus. On en regroupe ensemble 60 ou 70 dans un seul projet de loi qu'on ne pourra examiner qu'en quelques heures et pour lequel on entendra seulement le témoignage de quelques personnes au comité.

The stuff we get to deal with is lumped together in an omnibus bill, 60 or 70 pieces of legislation all packed into one, on which we get a few hours of debate and a few witnesses at committee.


76. souligne que la concurrence en matière fiscale, loin d'avoir pour acteurs les seuls États membres (territoires dépendants ou associés compris), recouvre un ensemble de pratiques d'envergure internationale, qui s'appuient sur le transfert de bénéfices vers des juridictions sans réelle activité économique, qui cultivent une fiscalité réduite ou inexistante, ou le secret; déplore l'absence de toute démarche d'ensemble des États membres face à ces juridictions, non seulement en termes d'action ou de réaction communes face à leurs pra ...[+++]

76. Stresses that tax competition is far from being limited to the Member States, including their dependent or associated territories, and that most practices under consideration have an international dimension, through the shifting of profits to low- or no-tax or secrecy jurisdictions where, often, no substantial economic activity takes place; deplores the lack of a coordinated approach on the part of the Member States vis-à-vis all those jurisdictions, not only in terms of joint action or reaction against their harmful practices, but also, despite the Commission’s efforts, regarding their identification and the relevant criteria; strongly ...[+++]


Non seulement il pourra oublier quelque chose pendant sept jours, mais encore il pourra l'oublier pendant 45 jours sans s'en préoccuper le moindrement.

Not only can he forget something for seven days, he could forget something for 45 days without having to worry about it.


Dans l’Europe de demain, la croissance ne pourra pas bénéficier seulement à quelques-uns.

In the Europe of the future, growth should not only benefit the few.


Je voulais seulement. Mme Janet Ecker: Je vais donner une réponse rapide, et le conseiller Ashton pourra ajouter quelques commentaires.

Ms. Janet Ecker: I'll just respond quickly, and Councillor Ashton may have some comments.


Ce que vous avez dit, c'est que le processus de Lisbonne n'était pas qu'un processus pour quelques-uns mais l’orientation à suivre pour la direction extérieure de l'Union européenne. Une orientation qui nous dit qu'il ne s'agit pas seulement d'être la plus grande puissance économique, mais qu'il faut aussi comprendre que le monde ne pourra montrer plus de coh ...[+++]

What you said was that the Lisbon process is not only a process for a few, but the guideline for the external direction of the European Union, which says that it is not only about being the world’s strongest economic power, it is also by understanding that the world will only be more cohesive by basing it on a social market economy.


Je peux certes comprendre tous les faits que vous avez décrits, en partie sur la base de vos voyages et de vos discussions, mais je voudrais vous demander également de prendre acte du fait que c’est l’Union européenne, notamment les présidences précédente et actuelle, qui ont réellement fait quelque chose pour réactiver le Quartette du Moyen-Orient et obtenir la mise en route d’une sorte de processus sans lequel l’initiative de l’Arabie Saoudite n’aurait pu être lancée. Je voudrais donc vous demander d’adopter un avis nuancé et ...[+++]

While I can understand all the things you have said, not least that which has been said on the basis of your own travels and discussions, I would ask you also to take note of the fact that it was the European Union, notably the previous and current presidencies, that actually did something about reviving the Middle East Quartet and getting some sort of process in motion, without which process the Saudi Arabian initiative would not have happened, and so I would ask you to take a nuanced view and bear in mind that certain things cannot ...[+++]


Ces deux accidents survenus quelques jours seulement après l’explosion particulièrement dramatique près d’Amsterdam, sans oublier les explosions récurrentes en Espagne, viennent rappeler le danger que représentent les usines situées en zone habitée.

These two explosions, which occurred only a few days after the tragic incident near Amsterdam, not to speak of the persistent explosions in Spain, are a reminder of the danger posed by these factories when they are located in residential areas.


J'ai écouté le discours de mes collègues réformistes, mais je suis à 100 lieues de penser qu'il a quelque portée dans la réalité, non seulement qu'il a quelque portée, mais, à mon point de vue, c'est un discours truffé d'incohérences, bourré d'illogismes et c'est un discours à la limite de l'inacceptable.

I listened to what my colleagues from the Reform Party had to say, but not only does it not conform to reality, it is in my opinion riddled with inconsistencies and nonsense to the point that it borders on the unacceptable. But this is not what I want to discuss today.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

non seulement il pourra oublier quelque ->

Date index: 2024-09-21
w