Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nombreux sont ceux qui semblent avoir oublié " (Frans → Engels) :

Mais dans l'ensemble, nous avons pu conserver en grande partie l'acquis de l'Union européenne, y compris la plupart des éléments nouveaux du traité constitutionnel de Lisbonne, qui a été ratifié par tous les États membres, et notamment par ceux qui semblent avoir oublié aujourd'hui qu'ils ont aussi pris part à cette ratification.

But basically, we could keep most of the acquis of the European Union, including most of the new elements of the Lisbon Constitutional Treaty, which was ratified by all Member States including those that today seem to have forgotten that they have ratified the Lisbon Treaty.


Ceux qui pensent que l'arrêt Bedford exige que la prostitution soit décriminalisée semblent avoir oublié que, dans son analyse, la Cour suprême du Canada a statué que la prostitution est actuellement une activité légale.

Those who read Bedford as requiring decriminalization appear to have forgotten the premise of the Supreme Court of Canada's analysis, that prostitution is currently a legal activity.


À l’heure actuelle, nombreux sont ceux qui semblent avoir oublié - ou prétendent avoir oublié - les conséquences de la crise de la «vache folle» (ESB) sur la santé humaine et animale, et les conséquences socio-économiques sous-tendant le modèle de production intensive qui en est la cause.

Currently, many appear to have forgotten – or make out that they have forgotten – the consequences of the ‘mad cow’ crisis – BSE – on human and animal health, and the socio-economic consequences underlying the intensive production model which caused it.


À l’heure actuelle, nombreux sont ceux qui semblent avoir oublié - ou prétendent avoir oublié - les conséquences de la crise de la «vache folle» (ESB) sur la santé humaine et animale, et les conséquences socio-économiques sous-tendant le modèle de production intensive qui en est la cause.

Currently, many appear to have forgotten – or make out that they have forgotten – the consequences of the ‘mad cow’ crisis – BSE – on human and animal health, and the socio-economic consequences underlying the intensive production model which caused it.


On veut avoir des politiques nationales qui aident l'ensemble des industries canadiennes, mais il y a des éléments que les conservateurs semblent avoir oubliés.

We want to have national policies that help all Canadian industries, but the Conservatives seem to have forgotten a few things.


Les spéculateurs financiers semblent avoir oublié le problème des banques qu’il a fallu sauver tant bien que mal et concentrent toute leur attention sur les États européens en difficulté.

The financial speculators have forgotten the problem of the banks which were difficult to save and are focusing their attention on European states in difficulty.


Certains États membres ont déjà pris les mesures nécessaires, mais d’autres semblent avoir oublié le document qu’ils ont signé.

Although some Member States have already taken the necessary measures, others seem to have forgotten about the document that they signed.


Les contributeurs nets semblent avoir oublié cet aspect des choses.

The net contributors seem to have forgotten this.


En effet, nombreux sont ceux qui semblent encore ne pas comprendre que parler de construction européenne n'est pas affirmer un projet idéal, certes, mais utopique, pour demain, mais simplement décrire une réalité économique, politique et morale d'aujourd'hui.

Europe has taken huge strides in the past half century. So when we speak of "building Europe" or "the European project" we are not talking about some idealistic, utopian dream that may come true in the future. We are, in fact, describing present-day reality - economic, political and ethical.


Mais les pays que j'ai cités sont parmi ceux qui semblent avoir le plus travaillé au problème, et avoir accordé le plus d'attention, ceux dont les entreprises semblent se préparer le plus.

But the countries I cited are among the countries that seem to have done the most work on it, have paid the most attention, those whose companies seem most actively engaged in getting ready for this.


w