Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nombreux problèmes surtout " (Frans → Engels) :

En fait, de nombreux aspects du programme semblent ne tenir aucun compte des exigences que les pays en développement ont formulées si clairement dans les jours qui ont précédé la tenue de la conférence, surtout la nécessité de traiter des nombreux problèmes de mise en oeuvre résultant de leurs engagements dans le cadre du cycle d'Uruguay—la nécessité d'évaluer la répercussion de ces engagements sur les économies des pays en dévelop ...[+++]

In fact, many parts of the agenda appeared to disregard the demands that developing countries had been articulating so clearly in the days before Doha, particularly the need to deal with many of the implementation problems resulting from their Uruguay Round commitments—the need to study the impacts of those commitments on developing countries' economies and on their peoples before embarking on new issues or new areas, such as competition policy and trade facilitation, or before even going further on areas like investment and government procurement.


Les femmes afghanes, surtout les veuves, doivent affronter de nombreux problèmes pour survivre.

Afghan women, especially widows, have many problems to overcome for their survival.


– (HU) Le projet de proposition de résolution de la commission de l’emploi et des affaires sociales a raison de souligner l’importance de soutenir les PME et de créer des synergies entre les fonds structurels, car même si le Fonds social européen est une réussite, des erreurs sont toujours commises et il est toujours aux prises avec de nombreux problèmes, surtout pendant la crise financière et économique.

– (HU) The draft motion for a resolution of the Committee on Employment and Social Affairs is correct in highlighting the importance of supporting SMEs and creating synergies between the structural funds, because while the European Social Fund is a success story, errors are still made and it continues to struggle with many problems, especially during the financial and economic crisis.


Des mesures considérables ont déjà été prises prévoyant notamment l'allocation de fonds spéciaux aux régions pauvres et à celles où vivent des minorités, surtout dans l'ouest de la Chine, mais de nombreux problèmes demeurent, qui sont essentiellement dus à la mentalité concernant les rapports hommes / femmes, à la pauvreté et à un système éducatif de qualité médiocre.

Significant measures have already been taken, partly by allocating special funds for poor and minority areas, especially in Western China, but challenges remain due to gender attitudes, poverty and a poor-quality system.


Cette conclusion crée de nombreux problèmes pour nous, surtout en cette période actuelle où les problèmes sont si nombreux également à l’échelle des États membres.

This conclusion creates numerous problems for us, especially in the current climate with so many problems and at Member State level too.


Surtout, le projet de loi C-2 répond — en partie par contre — à de nombreux problèmes soulevés par le scandale des commandites.

Above all, Bill C-2 is a response—albeit partial—to many of the problems raised by the sponsorship scandal.


Je voudrais revenir un instant, Monsieur le Président, sur la question de l'efficacité énergétique, au sujet de laquelle il subsiste évidemment de nombreux problèmes et il nous semble primordial, une fois encore, de souligner l'importance des énergies renouvelables, ainsi que le fait que nous sommes tout à fait opposés à la pression croissante, exercée surtout par la présidence espagnole, de rouvrir la discussion sur le nucléaire, parce qu'il s'agit d'un débat dangereux et anachronique tant du point de vue de l'ac ...[+++]

I would like to touch briefly on the issue of energy efficiency, Mr President, which is an area that is clearly still extremely problematic. In this context, we feel that it is essential to reiterate the importance of renewable energies. Of course, we are also completely opposed to the increasing pressure, not least from the Spanish Presidency, to reopen the debate on nuclear energy, for it is dangerous and outdated in terms of both acceptance by society and environmental sustainability.


Les États nationaux devraient être conscients que nombre de leurs problèmes, surtout de nombreux problèmes concernant les immigrés réfugiés, seraient surmontés si ces demandes étaient examinées dans de brefs délais.

Member States should be aware that many of their problems, but especially many of the immigrant refugees’ problems, would be overcome if these applications were dealt with quickly.


De nombreux problèmes restent en suspens, surtout que des pays comme les États-Unis n'ont pas encore signé la convention ou que des pays comme la Chine et la Russie disposent de possibilités de stockage énormes et possèdent des arsenaux impressionnants.

A great many issues remain unresolved, especially since countries such as the United States have not yet signed the Convention and countries such as China and Russia hold enormous stockpiles.


Au cours de mes nombreux déplacements cet été, les gens m'ont parlé d'une multitude de problèmes, surtout dans le domaine criminel, qui sont beaucoup plus importants que ce projet de loi antiterroriste.

We have a multitude of problems that people were telling me about in my travels this summer, especially in the criminal justice area that are far more serious than this anti-terrorism bill.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nombreux problèmes surtout ->

Date index: 2022-03-02
w