Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nombreuses personnes auraient » (Français → Anglais) :

Ces deux rubriques auraient tendance à réduire le risque de pauvreté pour les personnes âgées, qui sont sans doute plus nombreuses à être propriétaires de leur logement (encore que cela varie d'un pays à l'autre) et qui ont souvent accumulé une épargne rapportant des intérêts.

Both of these items will tend to reduce the relative risk of poverty of older people, who are more likely to own their accommodation (though the extent of this varies between countries) and who have often accumulated savings which earn interest.


J'imagine que de nombreuses personnes auraient préféré qu'on propose un autre produit comme dans le cas de la tomate Flavr Savr.

I expect many people wish they would have come up with some other product, such as the Flavr Savr tomato.


B. considérant que d'après les autorités kirghizes, près de 300 personnes auraient trouvé la mort dans ces affrontements, mais que certains, dont Rosa Otounbaïeva, chef du gouvernement par intérim, ont exprimé leurs craintes que le nombre réel soit bien plus élevé; considérant que plus de 2 000 personnes ont été blessées ou hospitalisées et que de nombreuses autres sont toujours portées disparues,

B. whereas according to the Kyrgyz authorities around 300 people died in the clashes, although fears have been expressed, including by the head of the interim government Rosa Otunbayeva, that the real figure could be much higher; whereas more than 2000 people were injured or hospitalised and many are still missing,


Le député de Burnaby—New Westminster a parlé de la situation de Jetsgo, où tous ces problèmes sont survenus malgré le fait que de nombreuses personnes auraient pu les signaler.

The member for Burnaby—New Westminster talked about the case of Jetsgo, where all these factors came forward later on despite the fact that a number of people could have reported these grievances.


Si, en 1948, lorsque nous avons donné un toit - un État - à Israël, nous avions fait de même pour les Palestiniens, de nombreuses vies auraient été épargnées; les guerres qui ont tué tant de personnes il y a trente à trente-cinq ans n’auraient probablement pas eu lieu.

If, in 1948, when we gave shelter – a state – to Israel, we had done the same for the Palestinians, many people would have been saved; the wars which killed so many thirty to thirty-five years ago would probably not have taken place.


Il serait hypocrite d'ignorer cette donnée alors que de nombreuses personnes auraient intérêt à ce qu'on l'oublie.

These are facts that it would be hypocritical to ignore and that it suits many people to conceal.


Un immeuble s'est écroulé sur eux et, s'ils ne s'étaient pas sacrifiés, de nombreuses autres personnes auraient peut-être été tuées.

A block of flats collapsed, and if these men had not sacrificed themselves, others might have died.


De nombreuses personnes âgées à faible revenu y vivent parce que les loyers y sont moins chers. Selon nos estimations, entre 5 000 et 7 000 personnes âgées, dans ma circonscription seulement, auraient droit à un supplément de revenu de 5 000 $ par année.

We estimated there were as many as 5,000 to 7,000 seniors in my riding alone who would have been getting an extra $5,000 per year.


Le fait est que le projet de loi C-276 pourrait restreindre la liberté de réunion et l'égalité des droits à un point tel que de nombreuses personnes auraient tendance à le considérer comme irresponsable et répressif.

The plain fact is that Bill C-276 has the potential to place such unreasonable restrictions on freedom of assembly and equal rights that many people would be tempted to describe it as irresponsible and repressive.


La plupart des programmes de réduction des préjudices de cette nature—non pas la totalité d'entre eux, mais la plupart d'entre eux—ont, lorsqu'on en a fait l'essai en Europe, vous le constaterez en vous déplaçant, le cas échéant, eu des effets très positifs, en ce sens qu'ils ont contribué à la réduction de la propagation des maladies infectieuses sans entraîner d'augmentations des taux d'utilisation dans la population en général, comme de nombreuses personnes auraient pu le craindre et le craignent effectivement.

Most harm reduction programming like that—not all of it, but most of it—when it was tried in Europe, as I think you'll learn when and if you travel, has had very positive results in the sense of reductions in the spread of infectious disease without leading to increases in rates of use in the general population, as many people might have feared, and many people did fear.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nombreuses personnes auraient ->

Date index: 2024-07-25
w