Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nombreuses vies auraient » (Français → Anglais) :

Si ce projet de loi avait été en vigueur, sous la forme que nous réclamons, Clifford Olson aurait été derrière les barreaux, bien des vies auraient été épargnées et de nombreuses familles ne connaîtraient pas la douleur et les souffrances qu'elles endurent aujourd'hui.

If this bill had been in place in the manner in which we would like, Clifford Olson would have been behind bars and a lot of people's lives would have been saved. A lot of families would not be enduring the pain and suffering that they endure to this day.


2. condamne fermement les atrocités commises à l'encontre de civils innocents issus de différentes communautés par des belligérants des deux camps, ainsi que les violations des droits de l'homme et autres exactions qui auraient été commises par toutes les parties au conflit, dont des groupes armés et les forces de sécurité nationales; condamne fermement l'attaque du 19 décembre 2013 contre le camp de la Minuss à Akobo, lors de laquelle deux soldats indiens ont perdu la vie, un autre soldat a été blessé et au moins 20 personnes qui cherchaient refuge auprès de la Minuss ont également été tuées; condamne les violations du droit humanitai ...[+++]

2. Strongly condemns atrocities committed against innocent civilians of different communities by elements from both sides and reported human rights violations and abuses by all parties, including armed groups and national security forces; strongly condemns the attack on 19 December 2013 against the UNMISS camp in Akobo, which caused the death of two Indian soldiers and injured another, as well as causing the deaths of at least 20 ...[+++]


Si, en 1948, lorsque nous avons donné un toit - un État - à Israël, nous avions fait de même pour les Palestiniens, de nombreuses vies auraient été épargnées; les guerres qui ont tué tant de personnes il y a trente à trente-cinq ans n’auraient probablement pas eu lieu.

If, in 1948, when we gave shelter – a state – to Israel, we had done the same for the Palestinians, many people would have been saved; the wars which killed so many thirty to thirty-five years ago would probably not have taken place.


João Ferreira (GUE/NGL), par écrit – (PT) La transplantation d’organes peut offrir de nombreuses années de vie en pleine santé et en pleine forme à des personnes qui auraient autrement besoin de soins intensifs réguliers, ou qui ne survivraient tout simplement pas.

João Ferreira (GUE/NGL), in writing. – (PT) The transplantation of organs can deliver many years of full and healthy life for people who would otherwise frequently need intensive care, or would simply not survive.


Nous devons nous demander en quoi la vie de ces femmes serait différente aujourd'hui si elles avaient eu accès à la Loi canadienne sur les droits de la personne, comme auraient dû l'avoir de nombreuses autres femmes.

We must ask ourselves how their lives would be different today if they had had access to the Canadian Human Rights Act, as many other women should have had access to the Canadian Human Rights Act.


Dans le cas du cabillaud, poisson qui conditionne l'existence de nombreuses familles, cette ingérence tiendrait certainement aux conséquences socio-économiques susmentionnées qu'auraient les limitations de pêche recommandées, des restrictions règlementaires redoutées par des milliers de personnes dont la vie est liée à la mer Baltique.

Given that we are talking about cod here – i.e. a fish on which many families' livelihoods depend – any such insertions could not fail to concern the socio-economic impact of the proposed fishing restrictions. Restrictions of this kind are causing serious concern among the thousands of people whose livelihoods are linked to the Baltic.


Il a fallu des décennies aux divers gouvernements et législatures pour finalement reconnaître le danger auxquels ces personnes ont été exposées, les risques qu'elles ont courus, les nombreuses vies qui ont été perdues et les prestations qui auraient dû leur être accordées il y a longtemps et qui leur ont enfin été octroyées.

It took decades for various governments and various parliaments to finally recognize the danger they were in, the risks they took, the many lives that were lost and the benefits that should have been extended to them a long time ago and were finally extended to them.


Dans la plupart de ces situations, il faut dire que des actions menées en temps opportun de la part de la communauté internationale - actions basées sur des évaluations de situations et des alertes avancées - auraient pu sauver de nombreuses vies et grandement réduire la souffrance et la misère humaines.

In most of these situations it must be said that timely action by the international community based upon assessments and early warnings of situations could undoubtedly have saved many lives and greatly reduced human suffering and misery.


Si nous avions disposé de ces connaissances scientifiques dans le passé, de nombreuses vies auraient peut-être été épargnées dans les cas où il n'y avait que des preuves circonstancielles contre un suspect.

If we had had that science available in the past, many lives may have been saved in cases where there was only circumstantial evidence against the suspect.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nombreuses vies auraient ->

Date index: 2024-02-05
w