Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "newcombe et mme gertler ici démontre " (Frans → Engels) :

Le fait de voir Mme Newcombe et Mme Gertler ici démontre jusqu'à quel point vous avez de la persévérance dans ce combat, que vous pensez être un combat pour les générations futures.

Seeing Ms. Newcombe and Ms. Gertler here shows how much perseverance you have in this battle, which you feel is a battle for future generations.


M. Daniel Turp: J'aimerais entendre M. Henry, mais aussi Mme Gertler et Mme Newcombe sur ces questions-là car ce sont les femmes sages de votre groupe.

Mr. Daniel Turp: I would like to hear Mr. Henry on these issues, but also Ms. Gertler and Ms. Newcombe, who are the wise women of your group.


En cinq lignes ici, Mme Goupil a démontré une bonne partie de ce qui ne va pas dans ce projet de loi C-3, ainsi que démontré les modifications que nous devrions apporter à la Loi sur les jeunes contrevenants pour l'améliorer.

In five lines here, Ms. Goupil has shown a good part of what is wrong with Bill C-3, as well as what amendments we should be making to the Young Offenders Act to improve it.


Sur ce point, je ne sais pas si Mme Hanna Newcombe l'a mentionné lorsqu'elle était ici mais elle avait proposé de constituer une assemblée permanente des peuples qui serait chargée de dire ce qu'il fallait faire de toutes ces déclarations magnifiques (ONU).

In that regard, I'm not sure if Dr. Hanna Newcombe mentioned this when she was here, but one of her proposals is to have a permanent people's assembly at the UN to have some way of saying what to do about all these wonderful statements.


Mme Ann Gertler: Je voulais simplement dire que j'ai recommandé de façon assez détaillée que vous ayez d'autres contacts avec des ONG, non seulement ici, mais aux États-Unis.

Ms. Ann Gertler: I just wanted to say that I have recommended in some detail that you have further contact with NGOs not only here but in the States.


Quiconque fait du droit constitutionnel d’un accusé exactement l’opposé pour pouvoir accéder à son dossier, c’est-à-dire une obligation d’accéder aux dossiers, et quiconque l’applique en emprisonnant, comme dans le cas de M. Loutsenko ou, comme dans le cas de Mme Timochenko, en l’interrogeant quarante-quatre fois jusqu’ici, démontre clairement quelle sorte de personne il est, et comment il se sert de l’appareil judic ...[+++]

Anyone who turns the constitutional right of an accused person to access their files into the exact opposite, in other words, into a compulsion to access the files, and anyone who does this, as in the case of Mr Lutsenko, by means of imprisonment and, in the case of Mrs Tymoshenko, by a total of 44 summonses so far, clearly demonstrates what sort of person he is and the fact that he is abusing the judicial system in the old-fashioned way for the purposes of political disputes.


Même s’il ressort des dates que l’auteur de la pétition n’avait aucune chance d’obtenir justice ici, Mme Wallis a démontré, sur la base des précédents de la Cour de justice européenne, que de nouvelles dispositions du droit communautaire s’appliquent aux conséquences futures d’événements qui se sont produits avant l’entrée en vigueur d’actes législatifs, tels que le retrait du Groenland de l’Union européenne.

Although from the dates themselves it appears that the author of the petition stood no chance of seeking justice here, Diana Wallis proved that according to the precedents of the ECJ, new provisions of community law are fundamentally applicable to the future outcome of events that took place before prior legislative acts came into effect, such as Greenland’s withdrawal from the European Union.


Même s’il ressort des dates que l’auteur de la pétition n’avait aucune chance d’obtenir justice ici, Mme Wallis a démontré, sur la base des précédents de la Cour de justice européenne, que de nouvelles dispositions du droit communautaire s’appliquent aux conséquences futures d’événements qui se sont produits avant l’entrée en vigueur d’actes législatifs, tels que le retrait du Groenland de l’Union européenne.

Although from the dates themselves it appears that the author of the petition stood no chance of seeking justice here, Diana Wallis proved that according to the precedents of the ECJ, new provisions of community law are fundamentally applicable to the future outcome of events that took place before prior legislative acts came into effect, such as Greenland’s withdrawal from the European Union.


- (ES) Monsieur le Président, tant le rapport principal de Mme Lévai, rapporteur pour la commission des affaires juridiques, que l’avis de la commission de la culture et de l’éducation de M. Mavrommatis, ainsi que les diverses interventions que nous avons entendues jusqu’ici démontrent qu’il règne un consensus considérable parmi les députés de ce Parlement en ce qui concerne la recommandation de la Commission.

– (ES) Mr President, both the main report by the rapporteur for the Committee on Legal Affairs, Mrs Lévai, and the opinion of the Committee on Culture and Education, by Mr Mavrommatis, as well as the various speeches we have heard so far, demonstrate that there is considerable consensus amongst the Members of this Parliament with regard to the Commission’s recommendation.


Dans ce domaine, la Commission a une obligation particulière envers les pays ACP et je demande avec insistance que lors de l’examen de tous ces concepts fort bien présentés ici, il y ait une véritable réflexion sur la manière de combler cette déficience de communication, source pour beaucoup de pertes économiques - on peut le démontrer par les chiffres -, dans l’intérêt précisément du renforcement des capacités, comme nous l’a expliqué ici Mme Ferrer.

In this respect, the Commission owes much to the ACP countries in particular, and I wish to urge most strongly that serious consideration be given, when examining all the concepts that have been set out so well in this report, as to how the communication gap can be closed, for it is demonstrable – there are calculations to prove it – that it results in economic failure for a very large number of people. To do so will be to the benefit of the capacity-building that Mrs Ferrer has described.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

newcombe et mme gertler ici démontre ->

Date index: 2025-02-03
w