Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nationaux ne pourront jamais espérer » (Français → Anglais) :

Les programmes de développement rural à l’échelon national ou régional (PDR) qui sont gérés conjointement par de la DG AGRI et les États membres sont essentiels, mais ils ne pourront jamais mobiliser des ressources suffisantes pour cette initiative sans faire appel à d’autres investissements publics nationaux, régionaux ou locaux.

The national and regional Rural Development Programmes (RDPs), which DG Agri is co-managing with the Member States, are vital but can never invest sufficient resources in the initiative without other national, regional or local public investments.


J'espère que, grâce aux mesures que nous adoptons aujourd'hui à la Chambre, dans 100 ans, les générations d'alors pourront constater que nous avons fait preuve de la même prévoyance que les gens qui ont créé les premiers parcs nationaux dans l'Ouest il y a une centaine d'années.

I hope with the actions we are taking in this House today that 100 years from now generations will be able to look back to us and say that we shared the same foresight as the people did over 100 years ago who first began the national parks in western Canada.


- (EN) Monsieur le Président, l’Europe ne se rapprochera jamais des citoyens et les parlements nationaux ne pourront jamais espérer demander des comptes aux ministres tant que l’organe législatif le plus influent de l’Union continuera à se réunir en secret.

– Mr President, Europe will never be brought closer to the people, and national parliaments can never hope to hold Ministers to account so long as Europe's most powerful law-making body continues to meet in secret.


55. estime néanmoins que l'espérance et la qualité de vie des personnes âgées de plus de 65 ans sont plus élevées que jamais et demande, dans ce contexte, aux États membres et aux partenaires sociaux de tout faire pour promouvoir l'établissement de normes et de règles communes qui permettront aux travailleurs de prolonger, sur une base volontaire, leur vie professionnelle au-delà de l'âge de 65 ans, avec des avantages fiscaux et sociaux dont pourront bénéficie ...[+++]

55. Believes, however, that the over-65s today have a better life expectancy and quality of life than ever before; calls, accordingly, on the Member States and the social partners to promote and not prevent the establishment of rules and conventions enabling the prolongation, voluntarily on the worker's part, of working life beyond age 65, with fiscal and social benefits for both worker and employer;


J’espère toutefois que certains de mes collègues pourront le faire, car les consommateurs doivent être protégés, en cette époque où il semble que le crédit ne sera jamais remboursé.

I do hope, however, that some of my fellow Members can do so, because consumers must be protected in an age when it appears that credit is never going to be repaid.


Vraiment, j'espère aussi que le Parlement européen, les parlements nationaux, les différents représentants pourront le faire.

I also truly hope that the European Parliament, the national parliaments and the various representatives will be able to do this.


Je pense qu'on n'appréciera jamais assez le fait que la Convention se compose en majorité de députés démocratiquement élus des parlements nationaux et du Parlement européen, que ses réunions seront publiques, qu'elle mènera un dialogue avec les organisations les plus diverses de la société civile et que les pays candidats à l'adhésion pourront participer à l'élaboration de propositions pour la réforme la plus profonde de l'histoire ...[+++]

In my opinion, it is impossible to overestimate the significance of the fact that a majority of the members of the Convention will be democratically-elected members of the national parliaments and the European Parliament, that it will meet in public and talk to all kinds of organisations from civil society, and that the candidate countries will be involved in drafting proposals for the most far-reaching reform in the European Union's history.


Lorsque nous créerons un tel système — et j'espère que nous le ferons — nous nous assurerons que les générations futures de Canadiens pourront apprécier la diversité de nos magnifiques environnements marins de la même manière que les Canadiens profitent maintenant de leurs parcs nationaux.

When we do that — and I hope we will — we will ensure that future generations of Canadians will be able to enjoy and appreciate the diversity of our magnificent marine environments in the same way that they now enjoy our national parks.


Cela signifie que les Canadiens ne pourront jamais espérer bénéficier d'allégements fiscaux ou du remboursement d'une grande partie de la dette ou d'une amélioration sensible du filet de sécurité sociale au Canada tant que nous n'aurons pas réglé ce problème de pauvreté, particulièrement chez les enfants.

They mean that Canadians can never achieve real tax relief or major repayment of debt or major improvement in social security in Canada until we deal with this problem of poverty, particularly as it affects children.


Ce n'est que grâce à de constants rappels comme celui-ci que les travailleurs de première ligne et les chercheurs continueront de bénéficier d'un appui. Ce n'est que grâce aux efforts de ces travailleurs et chercheurs en vue de changer les valeurs et d'enseigner des façons non violentes de régler les conflits que les fils et les filles de la génération qui a été témoin du massacre de Montréal pourront espérer qu'un tel massacre ne se reproduise jamais plus.

It is only through repeated reminders such as this one that front-line workers and researchers will continue to get support, and it is only through their efforts to change values and teach non-violent ways to resolve conflicts that the sons and daughters of the generation who witnessed the Montreal massacre can have hope that it will never happen again.


w