Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'est selon moi envisageable " (Frans → Engels) :

Pour conclure, lorsqu'il est question de défendre les intérêts des chasseurs de phoques et de l'industrie canadienne de la chasse au phoque sans cruauté, il faut selon moi envisager toutes les solutions possibles, y compris les contestations commerciales, s'il le faut.

In closing, I would like to say that I believe we should consider all available options when it comes to defending the legitimate economic interests of Canada's humane seal hunt and sealers, including trade challenges, if necessary.


«comme l'a observé la Commission, à juste titre selon moi, cette exclusion ne semble pas conforme à la jurisprudence de la Cour, selon laquelle les interventions publiques qui concernent indistinctement tous les opérateurs d'un secteur économique déterminé peuvent avoir un caractère sélectif, ni à divers précédents dans lesquels des avantages issus de la fourniture de biens ou de services par des entreprises publiques (ou privées) à des tarifs ou à des conditions identiques pour tous les opérateurs exerçant une activité spécifique ont été considérés comme étant sélectifs» (105).

‘in my opinion, the Commission correctly observed, such an exclusion would not appear to be in line with either the case-law of the Court according to which public interventions which affect all the traders of a particular economic sector without distinction can also be selective in nature, nor with the various precedents where selective benefits arising from the provision of goods or services by public (or private) undertakings at identical rates or on identical conditions for all operators carrying on a specific activity were regarded as selective’ (105).


Selon moi — et nos alliés seraient d'accord avec moi —, il est légèrement plus difficile qu'auparavant de détecter ces groupes, mais ceux-ci n'envisagent pas autant qu'avant de mener des coups d'éclat.

I would say — and I think our allies would agree with me — that it is slightly more difficult to get our hands on these cases than it was, but there are fewer plans for really big incidents.


Maintenant, je vais simplement prendre un peu de recul et conclure en disant que nous devons envisager ce genre de processus afin de pouvoir discuter des changements climatiques, ce qui, selon moi, aura bien sûr des répercussions sur le Nord.

I will just step back and finish by saying we need to consider that kind of process to debate and discuss the climate change process, and I think that will have implications for the North, of course.


Selon moi, le projet de décision ne retient que les griefs au sujet desquels les parties ont eu l'occasion de faire connaître leur point de vue.

In my view the draft decision deals only with objections in respect of which the Parties have been afforded the opportunity of making known their views.


Dans ces circonstances, je ne vois aucune obligation, pour la Commission, d'enquêter sur ChemTrade Roth comme le demandent Chemson et GEA et il n'y a en aucun cas violation, selon moi, de leurs de droits de la défense.

Under these circumstances, I see no obligation of the Commission to investigate ChemTrade Roth as demanded by Chemson and GEA and certainly no violation of their rights of defence.


Le délai général de six mois envisagé respecte les amendements législatifs et/ou les pratiques de la majorité des États membres consultés lors de la préparation du projet de modification[9].

The envisaged general 6 month time limit accommodates legislative amendments and/or practices of the majority of Member States, consulted in the process of preparing the amendments[9].


Selon moi, le fait que Goldman Sachs n’ait pu accéder aux commentaires de Prysmian de mars 2012 qu’après l’audition ne signifie pas qu’elle n’a pas pu exercer efficacement son droit à être entendue.

I do not consider that, as a result of obtaining access to Prysmian’s comments of March 2012 only after the oral hearing, Goldman Sachs was unable effectively to exercise its right to be heard.


Si c'est la principale pierre d'achoppement, il faut selon moi envisager la possibilité de retrancher ce troisième point de l'accord de Rambouillet.

If that is the biggest sticking point, then I suggest we must look at moving on from that third point of the Rambouillet accord.


Vous pourriez, selon moi, envisager de recommander une loi uniforme sur la santé mentale et une mesure législative concernant le droit au traitement pour les personnes aux prises avec des troubles mentaux, parce que je pense que c'est un problème. Il y aurait peut-être même lieu de songer à mettre sur pied une commission semblable à celle qui s'occupe de l'enquête nationale confidentielle au Royaume-Uni afin qu'elle évalue les futurs cas de violence liée aux troubles mentaux.

My suggestion would be that one of the things you could consider is recommendations for a uniform mental health act, recommendations for legislation around right to treatment for people who have a mental illness, because I think that's a problem, and maybe even a commission such as they have in the U.K. with the Confidential Inquiry Commission to evaluate further mental disorder and violence when it does occur.




Anderen hebben gezocht naar : faut selon     selon moi envisager     juste titre selon     selon     ces groupes     ceux-ci n'envisagent     nous devons envisager     cas violation selon     vois     six mois     six mois envisagé     vous pourriez selon     selon moi envisager     n'est selon moi envisageable     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'est selon moi envisageable ->

Date index: 2023-03-03
w