Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «n'avaient pas été menées assez sérieusement » (Français → Anglais) :

Je ne dirai pas dans quelle région le problème était le plus grave, mais si la situation était assez sérieuse en Colombie-Britannique pour que l'étude menée par Simmie Smith soit invoquée, pourquoi le commissaire Paulson ne voudrait-il pas qu'un tel exercice soit mené partout au pays, de façon à avoir une base de référence, à connaître la nature du problème et à s'y attaquer?

I will not say which one was worse, but if it was bad enough in B.C. for the Simmie Smith study to be invoked, why would Commissioner Paulson not want to do that completely across the country to form a baseline so they would know what the nature of the problem was and they could deal with it?


Nous avons vérifié s'ils avaient effectué les analyses appropriées, clarifié les rôles et les responsabilités, mené assez de consultations, surveillé le processus et obtenu les autorisations requises.

We looked at whether they had conducted appropriate analysis, clearly defined roles and responsibilities, undertaken sufficient consultation, provided oversight and obtained approvals.


Selon une enquête menée par Statistique Canada en 2005, 56 p. 100 des personnes interrogées au Nunavut ont répondu qu'elles, ou un membre de leur ménage, n'avaient, au cours de l'année précédente, pas eu assez d'argent pour se nourrir comme elles auraient souhaité le faire, avaient craint de manquer de nourriture ou avaient, effectivement, manqué de nourriture.

A 2005 Statistics Canada survey found that 56 per cent of Nunavut respondents stated that they or someone in their household lacked the money over the past year to eat the quality or variety of food they wanted, had worried about not having enough to eat or had actually not had enough to eat.


La commission des pétitions et moi-même personnellement, avons eu l’honneur tout particulier de rédiger le rapport sur le rapport annuel relatif à l’une des institutions les plus importantes de l’Union européenne, le médiateur européen. Nous sommes arrivés à la conclusion que les activités menées par M. Nikiforos Diamandouros en 2008 avaient contribué efficacement, de façon sérieuse et cohérente à l’accomplisse ...[+++]

The Committee on Petitions and I personally had the very special honour of drafting the report on the annual report on one of the most important institutions of the European Union, the European Ombudsman, and we came to the conclusion that the activities which Mr Nikiforos Diamandouros carried out in 2008 served the institution and the obligations which derive from it consistently, seriously and effectively.


[Français] M. Pierre Paquette: Je sais bien qu'il fallait arriver avec quelque chose le 31 mars vu que les négociations n'avaient pas abouti ou n'avaient pas été menées assez sérieusement.

[Translation] Mr. Pierre Paquette: I am well aware that something had to be done by March 31, because the negotiations had not produced any results or had not been conducted seriously enough.


J. considérant que le rapport de la mission d'établissement des faits des Nations unies du 15 septembre 2009 a conclu qu'Israël et le Hamas avaient commis de graves violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme lors du conflit de Gaza, certaines constituant des crimes de guerre, voire des crimes contre l'humanité, et qu'aucun des deux camps n'ont mené d'enquêtes sérieuses sur les allégations de violations ni pris de mesures résolues ...[+++]

J. whereas the report of the UN Fact-Finding Mission published on 15 September 2009 concluded that both Israel and Hamas committed serious violations of international human rights and humanitarian law during the Gaza conflict, some amounting to war crimes, and possibly crimes against humanity, and that neither side carried out any credible investigations into alleged violations or took serious steps to hold perpetrators to account,


Lorsque j'examine les changements que proposent ces modifications au projet de loi C-42, sur lequel nous avons travaillé assez sérieusement ici, je constate qu'à l'époque, les fonctionnaires ne nous avaient pas dit que la déclaration causait trop de difficultés aux conducteurs de véhicules terrestres.

Thank you for coming. When I read these changes in these amendments to Bill C-42, which we worked on pretty seriously here, I didn't hear any concerns from the officials at the time that it was too onerous for land transportation drivers to report.


Une étude très sérieuse, menée au cours des dernières décennies, a montré en Italie que les meilleurs ingénieurs et physiciens avaient une connaissance de base "classique", autrement dit, qu'ils avaient fréquenté le lycée classique où l'on étudie le grec, le latin et la philosophie, contrairement à la filière scientifique où l'orientation est plus technique.

A very serious study carried out in recent decades has shown that in Italy the best engineers and physicians possessed a grounding in the 'classics', in other words had attended a 'classical' high school where Greek, Latin and philosophy are studied, rather than a scientific school where the emphasis is on a more technical approach.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'avaient pas été menées assez sérieusement ->

Date index: 2023-02-23
w