Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "n'avaient jamais pu voter " (Frans → Engels) :

Le gouvernement de l'Allemagne de l'Est n'était plus en mesure de contrôler l'information, de sorte que les gens ont pu s'organiser et communiquer comme ils n'avaient jamais pu le faire auparavant.

The East German government could no longer control the flow of information, hence the people could organize and communicate in ways they never could before.


Un grand nombre de mes amis et collègues ont souffert du fait qu'ils avaient servi le Canada et n'avaient jamais pu obtenir la citoyenneté.

Quite a number of my friends and colleagues suffered from serving Canada and were never allowed to get citizenship.


Il est important de comprendre que cet accord avait pour avantage non seulement de réduire grandement la dépendance à l'égard des centrales au charbon, génératrices d'émissions de gaz à effet de serre, mais aussi d'établir un prix prévisible pour une période de 35 ans, ce dont les Néo-Écossais n'avaient jamais pu bénéficier.

It is important to recognize not only is this meant to replace or greatly lessen the reliance on hydrocarbon-producing coal-burning plants, but it would also establish a dependable price that Nova Scotians have not seen for a period of 35 years.


Par exemple, la commission électorale britannique a signalé qu'un certain nombre de ressortissants d'autres États membres de l'Union résidant dans ce pays se sont plaints de n'avoir pas pu voter à la dernière élection européenne parce qu'ils n'avaient pas accompli les formalités requises.

For instance, the Electoral Commission of the UK reported that number of nationals of other EU Member States residing in that country complained that they were not able to vote in the last European election because they had not complied with the necessary formalities.


J'ai déjà parlé ici du nombre de personnes qui ont maintenant accès, pour la première fois, à des soins de santé, du nombre d'enfants qui ont été vaccinés, au nombre de femmes et d'enfants qui peuvent maintenant fréquenter l'école, et du fait que des millions d'Afghans qui n'avaient jamais pu voter auparavant ont maintenant pu le faire.

I have spoken in this House before about the number of people who are now having access to health care, who never had access there before, the number of children who have been vaccinated, the number of women and children who are now able to go to school, and the fact that millions of Afghans got to vote who never got to vote before.


Je veux bien admettre que la plupart des membres ici n’avaient pas une bonne connaissance du dossier, sinon ils n’auraient pas pu voter pour abolir un système qui est efficace, peu coûteux et qui assure que tout le monde paie des impôts sur les revenus de capitaux, alors que c’est l’échange d’informations qui est préconisé.

I am happy to admit that the majority of the Members here did not have a good knowledge of the issue, otherwise they would not have been able to vote to abolish a system that is efficient, cheap, and that ensures that everyone pays tax on capital income, instead advocating exchange of information.


À vrai dire, je les comprends mal tant il est vrai que les pays en voie de développement ont pu s'exprimer et peser dans cette conférence ministérielle dans des conditions qu'ils n'avaient jamais pu obtenir auparavant, et je dis devant cette Assemblée que l'Union n'y est pas pour rien, et que si les pays en développement ont, dans le cadre de cette conférence comme dans celui de sa préparation, obtenu une place ...[+++]

To be honest, I find it hard to understand their criticism, since the developing countries have been able to express themselves and make their voices count at this ministerial conference in conditions that they have never been able to obtain before, and I can say to this House that the Union played a part here, and if the developing countries were able to obtain a place at the conference table – both during the conference itself and during the preparations for it – which is much better than it has been before, it was to some extent the result of the efforts that the Union had been making in various places.


C’est donc un rapport que nous aurions pu voter si une nombreuse série d’amendements émanant du groupe GUE/NGL n’avaient pas été approuvée. Ces amendements n’ont pas ajouté grand-chose au sens utile du rapport, ils en ont fait un document de la gauche et non un compromis acceptable pour tout le Parlement.

This report might have won our vote, were it not for the adoption of a large number of amendments tabled by the Confederal Group of the European United Left/Nordic Green Left, which added little to the substance of the report and turned it into a left-wing document and not a compromise acceptable to the whole of Parliament.


Un seul peuple de l'Union a pu voter à propos de ce traité, et il a dit "non". Si des populations plus nombreuses avaient pu s'exprimer, il est probable que le non aurait été obtenu dans plusieurs pays, et notamment en Suède.

One country in the EU has allowed its people to vote on the Treaty of Nice and they said no. If more countries had been allowed to vote, the result would probably have been no in a number of countries, not least in Sweden.


Les Albanais tenaient leur premier vote en faveur de la démocratie; ils n'avaient jamais pu voter avant.

It was the first vote Albania had ever had for democracy, the first vote at all.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

n'avaient jamais pu voter ->

Date index: 2021-09-23
w