Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "même voiture car nous savions " (Frans → Engels) :

Cela signifie qu'une main-d'œuvre moins importante devra faire en sorte que nous poursuivions sur la trajectoire de croissance actuelle et que, dans le même temps, un plus petit nombre de cotisants alimenteront les régimes de pension — souvent avec des cotisations inférieures et/ou irrégulières, car elles ne correspondront pas à un travail à temps plein et/ou à un travail classique — tandis qu'un nombre plus grand de titulaires de ...[+++]

This means that a smaller work force will need to ensure we keep on the current growth path. It also means that at the same time, a smaller number of contributors will pay into pension systems – often with lower and/or irregular contributions as they will not be corresponding to full-time and/or standard work- while more pensioners will depend on them.


Tout cela, c'est la faute du gouvernement libéral, qui a fait et qui fait encore des choses que même ceux dont nous savions que c'était l'idéologie, ceux que nous savions être de droite, les conservateurs, n'ont pas faites.

All this is because of this Liberal government which did and is doing things that not even those who we knew to be ideological, those who we knew to be right wing, the Conservatives, did in this respect.


Il nous manquera, car il était l'incarnation même de l'Europe et, pour moi, un véritable intime et allié.

He was a true confidant and ally to Europe and to me personally, and for this he will be missed.


«Même si nous restons de fervents partisans du libre-échange - lequel doit cependant se faire dans un cadre loyal - nous ne devons pas nous abstenir de recourir à des instruments de défense commerciale, car il est certain que d'autres ne s'en privent pas. [.] Nous devons défendre notre industrie, car c'est aussi un sujet de préoccupation dans le domaine social», a déclaré M. Juncker.

President Juncker said, "While we remain fervent supporters of free trade – but free trade has to be fair – we must not abstain from using trade defence instruments, because others certainly don't [.] We need to defend our industry, which is as much a social concern".


La construction du nouvel aéroport ne garantirait pas une meilleure liaison, même aux habitants de Gdynia, car le temps de trajet en voiture depuis le centre de Gdynia est le même vers chacun des deux aéroports (celui de Gdynia et celui de Gdańsk) et s'élève à environ 20-25 minutes.

Even for Gdynia's inhabitants, the construction of a new airport would not in itself lead to a substantial improvement in connectivity, since both Gdynia and Gdańsk airports are about 20-25 minutes by car from the centre of Gdynia.


Nous ne voyagions jamais deux fois de suite dans la même voiture, car nous savions que nous étions suivis.

We never travelled in the same car twice, because we knew we were being monitored.


Cependant, au Québec, nous n'étions pas aussi conscients de ce problème, bien qu'il y eût des enlèvements d'enfants et des cas de viol, car nous savions qu'il existait des personnes qui travaillaient de leur plein gré dans le milieu exotique ou érotique, par exemple, sans y être obligées.

In Quebec, however, we were not as aware of this problem, even though there were cases of child abduction and rape, because we knew that there were people who willingly worked as exotic or erotic entertainers, for example, without being forced.


Nous nous sommes dits également qu'avant de pratiquer nous-mêmes une pêche responsable au point de pouvoir nous citer en exemple, nous n'avions pas le droit de pointer du doigt un autre groupe en lui disant de se montrer plus responsable, car nous savions quelle serait sa réaction.

We also felt that until we cleaned up our act, to a point where we could actually use ourselves as an example, we had no right to point fingers at any other group to tell them they should be responsible, because we knew what the reaction would be.


Nous nous sommes surtout intéressés aux grades inférieurs, aux militaires du rang, aux marins ordinaires et aux lieutenants et sous-lieutenants, car nous savions que c'est à ces échelons que les gens éprouvaient le plus de difficultés financières.

That was lower ranks of the non-commissioned members, the ordinary seaman level and the lieutenant and junior lieutenant levels, knowing that those were the areas where some of the more dire financial hardships were.


C'était d'ailleurs un effort assez concerté visant à déterminer comment nous pourrions obtenir ce que nous souhaitons sans pouvoir faire de concessions, car nous savions qu'ils ne prendraient jamais les terres au moyen du processus qu'on avait établi.

It was actually quite a concerted effort of determining how we get what we want without having to give anything because we knew they would never take the lands through the process that was established.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même voiture car nous savions ->

Date index: 2021-05-11
w