Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "même traitement recevront eux aussi " (Frans → Engels) :

Les secrétaires d'État continueront de recevoir la même proportion qu'auparavant, majorée de 2 p. 100. Un ministre d'État et un ministre avec portefeuille, qui reçoivent tous les deux le même traitement, recevront eux aussi 2 p. 100 de plus.

A minister of state and a minister with a portfolio, who both make the same salary, would also make 2 per cent more.


Les rôles attribués aux différentes parties prenantes, au Parlement, au comité des superviseurs, à la Commission elle-même, ont été eux aussi scrupuleusement respectés.

The roles allocated to the different stakeholders, to the European Parliament, to the board of supervisors, and to the Commission itself were scrupulously adhered to.


Les travailleurs frontaliers qui – par définition – résident hors de l’État membre où ils travaillent, appartiennent à cette catégorie et jouissent eux aussi, de même que leurs familles, de ce droit à l’égalité de traitement.

Cross-border workers, who by definition reside outside the Member State in which they work, belong to this category and they and their families also benefit from this right to equal treatment.


Ces portails varient eux aussi considérablement d’un État membre à l’autre. Il convient de souligner que sans guichets uniques fonctionnant correctement, les consommateurs ne recevront pas toutes les informations, ce qui nous empêchera d’atteindre les objectifs fixés par la directive.

It must be emphasised that without properly functioning points of single contact, consumers will not receive all the information, and this will prevent us from achieving the objectives laid down by the directive.


Et d'après mon interprétation du projet de loi, il ne changera rien aux critères, aux caractéristiques devant être évaluées, avant de pouvoir faire une telle désignation, et le processus d'évaluation continuera d'exiger que les mêmes experts évaluent eux aussi le détenu.

And it's certainly my understanding that this bill does not change that criterion, in terms of what the characteristics are to be evaluated, before that designation would be granted, and the assessment process will still require the same experts to evaluate that person as well.


Il est donc proposé de résoudre le problème à la source en imposant le contrôle sur la production destinée au marché intérieur à partir des dates indiquées à l'annexe II. Afin de garantir l'égalité de traitement avec les revêtements produits sur le territoire communautaire, les revêtements importés sont eux aussi soumis à la même disposition.

It is therefore proposed that the problem be tackled at source, by requiring checks on production for the internal market as from the dates indicated in Annex II. To ensure a level playing field for coatings produced in Community territory, imported coatings should be subject to the same provisions.


Ceux qui ont établi le système des pensionnats à la même époque étaient eux aussi convaincus que c'était le meilleur moyen d'élever et d'éduquer les enfants autochtones.

Those who established the residential school system more than 100 years ago did so trusting and believing that this was the best way to raise and educate native children.


Nos citoyens doivent savoir qu'ils recevront le même traitement de la part des autorités et qu'ils bénéficieront des mêmes droits, quel que soit le pays dans lequel ils se trouvent et quel que soit l'endroit où ils exercent leurs droits démocratiques.

Our citizens must know that they will receive the same treatment from authorities and enjoy the same rights under the law, whichever country they are in and wherever they are exercising their democratic rights.


C'est la raison pour laquelle, quel que soit leur lieu de résidence ou leur nationalité, il faut assurer à toutes les victimes de la criminalité le respect de leurs droits et leur garantir qu'ils recevront le même traitement, une indemnisation rapide et sûre, comme tout être humain en tant que tel. Ce traitement doit leur être dispensé dans n'importe quel État membre sur le territoire duquel ils ont été victimes d'une infraction.

All victims of crime, regardless of their place of residence or nationality, must therefore be guaranteed respect for their rights and the certainty that they will receive the same treatment and speedy and sure compensation that all human beings deserve by virtue of the simple fact that they are human beings. This treatment should be received in any Member State in which a person is a victim of a crime.


Lors d'une réunion avec les responsables de notre district régional, ces derniers ont reconnu qu'ils n'ont pas la capacité de négocier en notre nom, et ils ont même ajouté qu'eux aussi se sentent mis de côté et impuissants à régler ces problèmes.

In a meeting with the executive of our regional district, they acknowledged that they have no capacity to negotiate on our behalf and even added they too feel left out and powerless in these matters.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même traitement recevront eux aussi ->

Date index: 2024-06-26
w