Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "même traitement pour que nous puissions enfin étudier " (Frans → Engels) :

Enfin, je ne sais pas si cela s'applique dans le cas de votre projet de loi, mais nous avons pour habitude, quand il s'agit d'affaires émanant des députés, de demander en priorité au gouvernement s'il prévoit déposer une mesure sur le même sujet, pour que nous puissions les mettre ensemble et tenir une seule série d'audiences, plutôt que deux.

Finally, I don't know whether this is the case or not in terms of your bill, but usually in the past, as a matter of priority with private members' business, we've asked the government if they have anything coming on the same subject matter so that we can put the two together and not hold two sets of hearings, but hold one.


Même si nous devons continuer à relever de nombreux défis, je suis heureux que nous puissions enfin contribuer, sur un pied d'égalité avec les autres membres, à bâtir l'Europe et l'avenir de nos citoyens.

Despite continuing to face many new challenges, I am pleased that we will finally be able to participate as equal members in the shaping of Europe and our citizen's future.


Même si j’ai eu de sérieux doutes sur le Sénat dans le passé, depuis que je suis au Parlement, j’ai vu à maintes occasions le travail accompli par le Sénat, que ce soit l’examen de mesures législatives et l’examen proactif de politiques ou la production de rapports, non seulement pour la Chambre, afin que nous puissions les étudier, mais pour tous l ...[+++]

Even though I had great and grave doubts about the Senate in years past, since I have been in Parliament I have seen on many occasions the work that the Senate has done, both in terms of legislative review and on proactive policy considerations, presenting papers for not only this House and our consideration but also for Canadians as a whole.


Dans une Europe sans frontières, la lutte contre la violence faite aux femmes ne devrait pas avoir de frontières non plus, et les États membres devraient s’efforcer d’harmoniser leur législation pour que la lutte contre les mauvais traitements exercés à l’encontre des femmes dépasse les obstacles législatifs et que nous puissions enfin protéger la vie des femmes et de leurs enfants, au moins au sein de l’Union ...[+++]

In a Europe without borders, the fight against gender violence should also be without borders, and the Member States should work hard to harmonise their legislation so that the fight against ill-treatment of women overcomes the legislative obstacles in its way and we can finally protect the lives of women and their children, at least within the European Union,


Je mets la Commission et le Conseil, mais aussi le Parlement, au défi de réaliser une évaluation et de mettre de l’ordre dans tout cela, d’étudier les domaines où nous pouvons réellement faire des économies et d’établir ensuite un plan réel, enfin que nous puissions mettre ces questions ...[+++]

I challenge the Commission and the Council, but Parliament too, to carry out an exercise and put all these things in order, to look at where we can make savings and then translate this into an actual plan, so that we can put a number of things to debate and bring about savings.


Rien n'a changé depuis, et j'ose croire que la motion dont nous sommes saisis - qui est pratiquement la même, à quelques modifications mineures près, que celle qui a été approuvée en mars dernier - bénéficiera du même traitement, pour que nous puissions enfin étudier des questions qui, s ...[+++]

Nothing has changed since, and I trust that the motion before us - which is almost the same as the one that was approved last March, with only some minor changes, - will receive the same treatment, so that we can finally deal with matters which if left untouched, will mean that many Canadians, both in and out of the armed forces, will continue to have their reputation and honour unfairly challenged and soiled.


L’enjeu que nous abordons maintenant, en d’autres termes le traitement spécial et différencié, doit être étudié avec la plus grande attention. En effet, nous ne pouvons pas traiter tous ces pays de la même façon puisque ce sont en fait des pays très différents, ayant des niveaux de dével ...[+++]

The issue that we are now addressing, in other words, special and differentiated treatment, must be studied very carefully, because we cannot treat all these countries in the same way, since they are in fact different countries, with very different levels of development.


Monsieur le Commissaire, j’en appelle à vous et au président en exercice du Conseil et vous invite à témoigner d’une attitude proactive et optimiste dans le traitement de ce dossier afin que nous puissions être à même, pour l’amour de nos enfants, de prendre enfin les mesures nécessaires à faire de notre continent un lieu sûr en ce qui concerne les émissions de CO2.

Commissioner, I would urge both you and the President-in-Office of the Council to be pro-active and optimistic when tackling this issue, so that we may be able, for our children’s sake, to take the necessary steps at long last towards making this continent safe where CO2 emissions are concerned.


À mon sens, ces propositions sont à même de créer une nouvelle architecture aérienne, de mettre en place des blocs d'espace aérien fonctionnels et, ce faisant, de garantir que nous puissions augmenter, d'une part, la capacité - ce qui est rigoureusement indispensable au vu de l'augmentation du trafic aérien - et, d'autre part, la sécurité - en diminuant dès l'abord les risques potentiels -, que nous puissions réduire les coûts et donc organiser des vols meilleur m ...[+++]

I see these proposals as likely to give the sky a new architecture, create functional blocks of airspace and thereby ensure that, on the one hand, we increase capacity – which the increase in air traffic makes urgently necessary – and on the other, we enhance safety by minimising potential dangers from the outset, are able to reduce costs and so make flying cheaper and, finally and particularly, that we do the environment a favour by cutting at a stroke the 350 000 unnecessary flying hours to which I have already referred.


Notre comité ne peut pas vraiment étudier les questions énergétiques; je ne suis même pas certaine que nous puissions demander au ministre des Affaires étrangères de comparaître à une de nos séances, parce que cela relève peut-être des compétences d'un autre comité.

This committee cannot really look at energy issues, and it is not even clear that we can ask the Minister of Foreign Affairs to come and talk to us because it may be in someone else's bailiwick.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même traitement pour que nous puissions enfin étudier ->

Date index: 2024-11-21
w