Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "même temps nos collègues américains doivent " (Frans → Engels) :

Les citoyens doivent être informés et impliqués dans le processus décisionnel mais, dans le même temps, les choix technologiques doivent prendre en compte l'environnement local.

Citizens need to be informed and engaged in the decision-making process, while technological choices need to take account of the local environment.


Dans le même temps, les États membres doivent en faire davantage pour appliquer la législation existante, par exemple la nouvelle réglementation sur les communications électroniques, et pour favoriser les investissements en réorientant les dépenses vers les investissements renforçant la croissance conformément aux grandes orientations des politiques économiques de l'Un ...[+++]

At the same time Member States must do more to implement existing legislation, for example, the new rules of electronic communications, and to foster investment by re-orienting spending towards growth-enhancing investment in line with the Union's Broad Economic Policy Guidelines for 2003.


Dans le même temps, les deux parties doivent s'adapter aux changements rapides qui se produisent sur la scène internationale, dont le terrorisme, la prolifération des armements et d'autres sujets de préoccupation comme le SRAS constituent les dossiers les plus brûlants.

At the same time, both sides have to adapt to a fast moving international scene, with terrorism, weapons proliferation and other concerns, such as the threat of SARS, rising to the top of the agenda.


Dans le même temps, nos collègues américains doivent comprendre que nous sommes tous confrontés aux mêmes problèmes de sécurité, et que nous devons les résoudre ensemble, plutôt que nous mettre des bâtons dans les roues.

At the same time, our U.S. colleagues should understand that we all face common security problems which we have to resolve by working together rather than by putting obstacles to one another.


Dans le même temps, nos collègues américains doivent comprendre que nous sommes tous confrontés aux mêmes problèmes de sécurité, et que nous devons les résoudre ensemble, plutôt que nous mettre des bâtons dans les roues.

At the same time, our U.S. colleagues should understand that we all face common security problems which we have to resolve by working together rather than by putting obstacles to one another.


Dans le même temps, les États membres doivent veiller au respect de la présente directive.

At the same time, Member States need to ensure compliance with this Directive.


Or, dans le même temps, les autorités locales doivent supporter des coûts de mise en adjudication extrêmement élevés.

At the same time, however, the local authorities must bear the extremely high costs of the tendering process.


Et c’est encore l’hypocrisie qui règne aujourd’hui, puisque nous voyons divers collègues jouer les faucons et demander l’imposition de toutes sortes d’embargo à l’Irak, lequel, il y a dix ans, a tenté de conquérir une partie du Koweït et a été contraint de faire machine arrière sous l’effet de l’intervention militaire de l’Occident, alors que dans le même temps ces collègues sont les partisans fanatiques de l’adhésion de la Turquie à l’Union européenne, une Turquie qui, vo ...[+++]

There is hypocrisy flying around today; various members are crowing away, calling for every kind of embargo on Iraq, which tried to occupy part of Kuwait ten years ago and was forced to retreat in the face of military intervention by the West. The very same members who are passionately in favour of extending the European Union to Turkey, which occupied part of the Republic of Cyprus 25 years ago and continues to occupy it 25 years later.


Je voudrais informer et rassurer dans le même temps les collègues qui viennent d'intervenir sur ce sujet important et grave.

I would like to inform and at the same time reassure the Members who have just spoken on this important and serious matter.


Le Conseil soulignait en même temps que les citoyens doivent pouvoir exercer leur droit de s'exprimer librement et de se réunir pacifiquement, dans des conditions ne menaçant pas leur sécurité, celle d'autrui ou leurs biens.

At the same time, the Council underlined the need to guarantee that citizens can enjoy their rights to freely express their opinions and assemble in a peaceful manner, in conditions where there is no threat to their security, that of others or to their property.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même temps nos collègues américains doivent ->

Date index: 2024-12-16
w