Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "même le trafic avait repris " (Frans → Engels) :

Même chose à Vancouver, où là aussi le trafic a repris mais à un niveau inférieur d'environ 1 000 voyageurs par jour par rapport à l'année dernière.

Similarly, if we move on to Vancouver, you'll again see a recovery in air traffic. It's the same sort of pattern, but it's at a level of roughly one thousand travellers or so a day fewer than was the case a year ago.


Je ne veux pas rentrer dans le fond de l'affaire mais, précisément, en ce qui concerne l'ordre du jour, je voudrais quand même dire que je suis un peu choqué – un peu n'est pas trop faible - par le fait qu'aucun débat n'étant prévu, il ne me soit pas possible, ne serait–ce qu'en deux ou trois minutes, de présenter à l'Assemblée mon point de vue qui, je crois, aurait un certain intérêt parce qu'il me semble que le rapporteur a repris le même arg ...[+++]

I do not wish to elaborate on the matter but, on the specific issue of the order of business, I would even so like to say that I am a little shocked – to put it mildly – that, as no debate has been scheduled, I cannot present my point of view to the House, even for two or three minutes. I believe there is a case for presenting it, because it seems to me that the rapporteur has recycled the argument cited last time by Mrs Wallis, who concluded that my parliamentary immunity should be lifted, something that the Court of Justice condemned in very clear terms.


Or la prolongation du régime français visait à financer des coûts supportés par les compagnies alors même le trafic avait repris; elle aurait ainsi assoupli les conditions d'utilisation du budget de 54,9M€ approuvé initialement par la Commission .

However, the extension of the French scheme was intended to cover costs borne by the airlines after traffic had resumed; it would therefore have relaxed the conditions placed on use of the €54.9 million budget initially approved by the Commission.


Jusqu'à présent, la Commission n'avait jamais accepté l'objectif de 20% souhaité par la commission du développement pour ces secteurs et, alors même que le Parlement l'avait repris dans les budgets des trois derniers exercices, elle a toujours refusé d'exécuter.

The Commission has never before accepted the committee's 20% benchmark for these sectors, and even though Parliament has written it into the budget for the last three years, they have refused to implement it.


Dans sa proposition, la Commission a abandonné la possibilité de modifier les seuils, vraisemblablement en raison des complications que cela entraîne et le principe "3+", même s’il est repris dans le livre vert, et qui avait recueilli le soutien du Parlement dans le rapport Berenguer Fuster.

In its proposal, the Commission has abandoned both the possibility of changing thresholds, presumably because of the complications involved, and the ‘3+’ principle, although contained in the Green Paper, which was advocated by Parliament in the Berenguer Fuster report.


61. prend acte du fait que, depuis des décennies, le système radiotélévisuel fonctionne en Italie dans une situation d'illégalité, qui a été établie à de nombreuses reprises par la Cour constitutionnelle et face à laquelle le concours d'efforts du législateur ordinaire et des institutions compétentes n'a pas permis le retour à un régime légal; observe que la RAI et Mediaset continuent de contrôler chacune trois émetteurs télévisuels analogiques terrestres, en dépit du fait que, par son arrêt 420 de 1994, la Cour constitu ...[+++]

61. Notes that in Italy the broadcasting system has been operating in extralegal circumstances for decades, as repeatedly recognised by the Constitutional Court, and in the face of which the efforts of the ordinary legislator and the competent institutions have proved ineffective in re-establishing a legal regime; RAI and Mediaset each continue to control three terrestrial analogue television broadcasters, despite the fact that the Constitutional Court in its judgment No 420 of 1994 has ruled it impermissible for one and the same entity to broadcast over 20% of the television programmes transmitted domestically on terrestrial frequencies (i.e. more than two programmes) and has found the regulatory regime under Law No 223/90 to be contrary ...[+++]


62. prend acte du fait que, depuis des décennies, le système radiotélévisuel fonctionne en Italie dans une situation d'illégalité, qui a été établie à de nombreuses reprises par la Cour constitutionnelle et face à laquelle le concours du législateur ordinaire et des institutions compétentes n'a pas permis le retour à un régime légal; observe que la RAI et MEDIASET continuent de contrôler chacune trois émetteurs télévisuels analogiques terrestres, en dépit du fait que, par l'arrêt 420 de 1994, la Cour constitutionnelle ...[+++]

62. Notes that in Italy the broadcasting system has been operating in extralegal circumstances for decades, as repeatedly recognised by the Constitutional Court, and in the face of which the efforts of the ordinary legislator and the competent institutions have proved ineffective in re-establishing a legal regime; RAI and Mediaset each continue to control three terrestrial analogue television broadcasters, despite the fact that the Constitutional Court in its judgement No 420 of 1994 has ruled it impermissible for one and the same entity to broadcast over 20% of the television programmes transmitted domestically on terrestrial frequencies (i.e. more than two programmes) and has found the regulatory regime under Law No 223/90 to be contrary ...[+++]


Or, le ministre nous a dit ici que le trafic avait repris.

The minister testified here that air traffic has picked up.


Il incorpore, par renvoi, tous ces règlements publiés de la même façon, et avec le même effet juridique, que si on avait repris toutes les versions de ces règlements publiées dans La Gazette depuis1867, si on les avait rassemblées, regroupées, réimprimées, republiées et qu'on les avait fait adopter par le Parlement.

It incorporates, by reference, all of these published regulations in the exact same way with the exact same legal effect as if we had gone to all of the gazetted versions since 1867, gathered them all up, reassembled them, reset them, reprinted them, republished them and put them to Parliament for a vote.


Quant à ce qui nous attend dans le futur, nous avons pu constater que l'idée même du trafic des drogues a changé, depuis un peu moins de 100 ans. En effet, au début, il n'y avait aucun intérêt officiel, sauf en ce qui concerne les aspects mercantiles, alors qu'aujourd'hui les enjeux politiques sont au premier plan.

As to what we will be facing in the future, we have seen the very idea of what constitutes drug trafficking change, in a little over 100 years, from where there was no official interest at all, except in a mercantile sense, to where its political cast has overriding importance.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même le trafic avait repris ->

Date index: 2023-12-10
w