Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «même aujourd’hui devant » (Français → Anglais) :

Donnant suite à la communication, la Commission recommande aujourd'hui une série de mesures opérationnelles - assorties des garanties nécessaires - devant être prises par les entreprises et les États membres afin d'accélérer les efforts entrepris dans ce domaine, avant qu'elle-même ne détermine s'il convient de soumettre une proposition législative.

As a follow-up, the Commission is today recommending a set of operational measures – accompanied by the necessary safeguards – to be taken by companies and Member States to further step up this work before it determines whether it will be necessary to propose legislation.


Malheureusement, même aujourd'hui, les politiques de la Couronne reflètent implicitement le même point de vue odieux et raciste d'après lequel les peuples autochtones et leurs droits inhérents n'existent pas tant qu'ils ne l'ont pas prouvé devant les tribunaux et que l'article 35 de la Loi constitutionnelle de 1982 n'est qu'une disposition vide de sens, même si elle reconnaît et confirme les droits ancestraux ou issus de traités des peuples autochtones du Canada.

Unfortunately, Crown policies even now reflect this same underlying obnoxious and racist view that indigenous peoples and their inherent rights do not exist until and unless indigenous peoples prove these in the courts, that section 35 of the 1982 Constitution, notwithstanding that it affirmatively recognizes Aboriginal and treaty rights is an empty box.


C'est embêtant, car le ministre, même aujourd'hui, devant le comité, a demandé pourquoi les autres partis n'intervenaient pas pour le féliciter d'avoir signé l'Accord de Copenhague?

This is puzzling since the minister, even today, before our committee, asked why the other parties were not stepping up and commending him for signing the Copenhagen accord?


Même aujourd’hui, devant cette Assemblée, lorsque certains pays, dont l’Italie, vous demandent d’agir rapidement pour activer le mécanisme de sauvegarde, vous nous dites que vous examinez le dossier.

Even here today, in this House, when faced with the request from certain countries, including Italy, to take urgent steps to activate the safeguard mechanism, you tell us that you are examining the dossier.


En outre, le plan d’action aujourd’hui devant nous s’avérera un instrument essentiel dans la mise en œuvre des mesures requises pour mettre un terme à ce phénomène d’ici 2010, même si je pense qu’il sera vraiment très difficile de respecter ce délai.

Furthermore, the Action Plan before us will prove to be a vital tool for implementing the measures needed to halt the problem by 2010, although I do feel that this deadline will be decidedly difficult to meet.


Monsieur le Président, devant la volonté manifeste du gouvernement de vouloir entretenir la culture du secret et devant le mépris affiché du premier ministre envers les prisonniers afghans, est-ce que le gouvernement peut prendre l'engagement, ici même, aujourd'hui, de rendre compte régulièrement en cette Chambre de l'application de cette nouvelle entente?

Mr. Speaker, in light of the government's obvious desire to maintain the culture of secrecy and given the Prime Minister's clear contempt for the Afghan prisoners, will the government make a commitment here today to report to this House on a regular basis regarding the implementation of this new agreement?


Depuis les années cinquante, l'Union européenne n'a cessé de se modifier, et nous nous trouvons même aujourd'hui devant la possibilité et devant la nécessité d'élargir à nouveau l'Union.

Since the Fifties, the European Community has been constantly changing and today we are even facing the possibility and necessity of enlarging this Union once more.


Si j'avais grandi dans une société qui reconnaissait l'importance de l'égalité des relations entre personnes du même sexe, je crois que cela aurait tout changé pour moi et que cela changerait aussi tout pour les jeunes qui grandissent aujourd'hui et qui sont membres des groupes que je représente aujourd'hui devant vous.

If I had grown up in a society that recognized the importance of the equality of same-sex relationships, it would have made a big difference to me, as well as it would to a lot of the young people who are growing up and who are members of the groups I am representing here today.


La communication écrite en tout cas est marquée par une certaine absence du sens des réalités du terrain, cette même absence qui fait que les propositions sur le regroupement familial piétinent aujourd'hui devant le Conseil et qu'il en ira peut-être de même, demain, des propositions sur l'asile que j'ai critiquées, notamment lors de notre dernière session.

The written communication in any case is marked by a certain lack of a sense of what is really happening on the ground, the same shortcoming which is responsible for discussions in the Council on the proposals on family reunification being at a standstill today, a fate which may well be reserved in the future for the proposals on asylum which I have criticised, in particular during our last part-session.


Il est par ailleurs sans doute symptomatique qu'un membre de la Commission des Communautés européennes, plus particulièrement responsable de la politique extérieure de sécurité de la Communauté, prenne la parole aujourd'hui devant vous avant même que le traité de Maastricht ne soit formellement entré en vigueur.

It strikes me as remarkable that a Member of the European Commission responsible for the common foreign and security policy should be addressing you here today, even before Maastricht officially enters into force.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

même aujourd’hui devant ->

Date index: 2023-03-06
w