Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "murray dites-nous donc " (Frans → Engels) :

Le sénateur Murray : Dites-nous donc quelle est la signification de la date du 8 décembre?

Senator Murray: What is the significance of December 8, pray tell?


Le sénateur Murray: Nous devrons donc essayer de sonder la mémoire institutionnelle du ministère, s'il y en a une.

Senator Murray: We will have to try the institutional memory, if there is one, in the department on that at some point.


Dites-nous donc quelles sont ces prérogatives. Madame la Présidente, quand les députés de l'opposition commencent à hurler, il semble que ce soit toujours parce que nous avons touché un point névralgique, et ils en sont embarrassés.

Madam Speaker, it always seems that when the opposition members start squealing in their seats it is because we touched a nerve and they are embarrassed by it.


Vous dites que nous faisons tout cela pour les citoyens européens, pour les consommateurs, mais si ces derniers reçoivent des salaires moins élevés, ils n’auront rien à dépenser et n’aideront donc pas à stimuler la croissance.

You say that you are doing all this for European citizens, for consumers, but, if consumers are paid lower wages, they will have nothing to spend and will not therefore help to boost growth.


Madame Hedegaard, vous dites que nous y sommes presque, mais les fonds ne sont pas nouveaux et supplémentaires et nous sommes donc loin d’y être.

Commissioner Hedegaard, you say that we are almost there, but the funds are not new and additional, and so we are far from being there.


Ne nous dites donc pas que nous devons poursuivre les recherches avant de demander un moratoire - ce n’est pas le cas: de nombreuses preuves exigent que nous agissions.

So do not tell us that we need more research before we call for a moratorium – we do not: there is plenty of evidence that we need to act.


Le sénateur Lynch-Staunton: Dites-nous donc quand le génial Allan MacEachen l'a fait!

Senator Lynch-Staunton: Tell us when that wizard Allan MacEachen did it!


Cependant, nous maintenons notre objectif et, par notre vote sur le paragraphe 2, alinéa a) à c) de la résolution législative, nous avons contribué à ce que, dans les étapes suivantes de la recherche de solutions ciblées et durables aux problèmes de transport pour les régions dites sensibles - et donc pour l'Autriche et la zone alpine -, un consensus soit trouvé entre toutes les institutions européennes, la Commission, le Conseil et le Parlement européen.

We, for our part, continue to put our faith in the 108% clause; by virtue of our vote on paragraph 2(a) to (c) of the legislative resolution, we have helped to ensure that a consensus of all the European institutions – the Commission, the Council and the European Parliament – will be found at all future stages in the quest for appropriate and sustainable solutions to transport problems in the areas designated as sensitive, areas which include Austria and the Alpine region.


Nous nous réservons le droit - et j'en parlerai avec les autres groupes - de le renvoyer en commission car ce que vous venez de déclarer, ce que vous dites pouvoir accepter réduit bien entendu à néant les efforts de la commission de l'agriculture. Il est donc plus que probable que nous devrons entamer des négociations.

We reserve the right – I will discuss this with the other groups – to refer this back to committee, because what you have said, your assumptions that is, will of course put paid to the efforts made by the Committee on Agriculture and Rural Development. It is then highly likely that we will enter negotiations.


Le sénateur Murray : Vous êtes donc, toutes les deux, bien placées pour nous donner une perspective particulière sur cette question.

Senator Murray: So you are both in a good position to give us a particular perspective on this question.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

murray dites-nous donc ->

Date index: 2024-12-05
w