Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «montrent clairement cette » (Français → Anglais) :

Être dans l'emploi est de loin le moyen le plus efficace de se protéger contre la pauvreté et l'exclusion sociale. Cette affirmation est clairement établie par les résultats de la figure 9 qui montrent que seulement 7 % de la population dans l'emploi (et 6 % des salariés) de l'UE vivaient en 2002 sous le seuil de risque de pauvreté, contre 38 % des personnes au chômage et 23 % des personnes inactives.

The fact that being in employment is by far the most effective way to secure oneself against the risk of poverty and social exclusion is clearly borne out by the evidence shown in Figure 9 according to which only 7% of the employed population (and 6% of wage and salary employees) in the EU lived below the risk of poverty line in 2002, as against 38% of the unemployed and 25% of the inactive.


Le commissaire Piebalgs estime quant à lui que «la réunion de la task force qui se tiendra cette semaine et les forums qui auront lieu en parallèle montrent clairement que l’UE entend rester un partenaire fiable du Myanmar.

Commissioner Piebalgs said: "This week's Task Force meeting and the Forums running in parallel are a clear proof that the EU intends to remain a willing and reliable partner in Myanmar.


«La constitution rapide de l'équipe d'experts et les offres généreuses des États membres montrent clairement que la solidarité européenne n'est pas un vain mot. Alors que la Hongrie a besoin d'aide, nous sommes aux côtés des autorités de ce pays qui déploient des efforts pour aider les victimes de cette crise et limiter les dégâts sur l'environnement» a déclaré Mme Kristalina Georgieva, commissaire chargée de la réaction aux crises.

Kristalina Georgieva, Commissioner responsible for Crisis Response said, "The quick selection of this team, and the generous offers of Member States, clearly shows that European solidarity is working. In their hour of need, we stand shoulder to shoulder with the Hungarian authorities in their efforts to help the victims of this crisis and to reduce the damage to the environment".


Les considérants montrent clairement que l'adoption de la directive doit être considérée dans le contexte de la protection des travailleuses enceintes, accouchées ou allaitantes contre toute discrimination liée à leur condition; grâce à cette protection, elle vise à contribuer à la réalisation du principe d'égalité entre hommes et femmes en matière d'emploi et de travail.

The recitals clearly indicate that the adoption of the directive is to be seen in the context of the protection of women who are pregnant, have just given birth or are breastfeeding against any discrimination linked to their condition and seeks in this way to help to achieve the principle of male and female equality in the sphere of employment and work.


Nous avons suivi de près cette ouverture du secteur ferroviaire à la concurrence pour veiller à ce qu’elle n’ait pas d’effet négatif sur la sécurité du rail, et les indicateurs montrent clairement l’absence d’un tel impact.

We have carefully monitored this opening up of the rail sector to competition to ensure that it has no negative impact on rail safety, and the indicators clearly show no such impact.


Ces informations montrent clairement qu’Haïti, plongé dans le chaos le plus total et privé de tout soutien, est incapable de faire face aux conséquences de cette terrible tragédie.

From this news, it is absolutely clear that Haiti, plunged into total chaos and left without support, is not coping with the effects of that terrible tragedy.


Ces informations montrent clairement qu’Haïti, plongé dans le chaos le plus total et privé de tout soutien, est incapable de faire face aux conséquences de cette terrible tragédie.

From this news, it is absolutely clear that Haiti, plunged into total chaos and left without support, is not coping with the effects of that terrible tragedy.


Les excédents budgétaires des dernières années montrent clairement que le gouvernement dispose des ressources nécessaires pour alléger le fardeau fiscal des Canadiens et investir dans nos villes et nos villages. Or, le gouvernement a choisi de ne pas saisir cette occasion.

Clearly, the budget surpluses of recent years demonstrate that the government has the resources to provide tax relief to Canadians and invest in our cities and communities, yet the government has chosen to forgo this opportunity.


Les résultats de cette étude montrent clairement que celui-ci s'est élargi.

The study findings clearly show that the cost/price has widened.


Les résultats de cette enquête montrent clairement que les PME ressentent concrètement les effets positifs du marché unique et que les petites entreprises, tout comme les grandes, sont à même de profiter des nouvelles possibilités qui s'offrent à elles", a déclaré M. Mario Monti, membre de la Commission chargé du marché intérieur".

The results of this survey show clearly that the benefits of the single market are feeding through to SMEs on the ground and illustrate how small companies, as well as large firms, are able to take advantage of the new opportunities", commented Internal Market Commissioner Mario Monti".


w