Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «monsieur glover auriez-vous » (Français → Anglais) :

Monsieur Glover, auriez-vous l'obligeance de nous présenter les collègues qui vous accompagnent cet après-midi.

Mr. Glover would you please introduce the colleagues you have with you this afternoon.


Monsieur Glover, vous dites dans votre exposé que vous soutenez les 10 recommandations du vérificateur général et que vous n'avez simplement pas les ressources financières et humaines nécessaires pour tout faire.

Mr. Glover, in your brief you say you agree with the 10 recommendations of the Auditor General and that you simply did not have the financial and human resources that you needed to do all these things.


Monsieur Glover, vous dites que vous prenez la question très au sérieux.

You say, Mr. Glover, that you take this all very seriously.


Le sénateur Cordy : Monsieur Glover, vous avez absolument raison lorsque vous dites que les Canadiens en savent beaucoup plus aujourd'hui que par le passé.

Senator Cordy: Mr. Glover, you are absolutely right in saying that Canadians know far more than they knew years ago.


Monsieur le Président, Monsieur le Président, Monsieur le Premier ministre, reconnaissant d’emblée que vous aviez pris la présidence de l’Union européenne dans le contexte très difficile de la crise, vous aviez laissé, malgré cela, entendre que vous auriez fait des questions sociales l’une de vos priorités et annoncé un statut pour protéger les services publics.

(FR) Mr President, Mr Leterme, while I fully acknowledge that you assumed the Presidency of the European Union in the very difficult context of the crisis, you nonetheless intimated that you would make social issues one of your priorities and announced a statute to protect public services.


Le dossier législatif dont il s’est occupé n’était certainement pas facile et il a souvent lutté contre vents et marées, mais faites-moi confiance, Monsieur le Vice-président, vous auriez trouvé un excellent parapluie dans le groupe de l’alliance des démocrates et des libéraux pour l’Europe, que vous auriez pu utiliser dans ce genre de situation.

He has certainly not taken on an easy legislative dossier, and has often battled against the wind and rain, but trust me, Mr Vice-President, you would have found an excellent umbrella in the Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe, which you could have used in these kinds of situations.


Pour faire avancer les choses, monsieur Julian, auriez-vous l'obligeance de prendre le premier amendement auquel vous-même et M. Laframboise vous êtes reportés et de le modifier en l'amalgamant avec les deuxième et troisième amendements?

Just to move things along, Mr. Julian, I'm wondering if I could ask you to take the first amendment as you and Mr. Laframboise have referred to it, and perhaps edit it with the second and third amendments.


Nous avons dès lors décidé hier soir que nous ne pouvions malgré tout pas faire confiance à cette Commission que vous, Monsieur Barroso, auriez proposée ou souhaitiez proposer ce matin.

The decision we took yesterday evening is that we, despite everything, cannot have confidence in the Commission that you, Mr Barroso, would have proposed, or intended to propose, this morning.


Monsieur Mandelson, si vous faisiez cela, vous seriez Harry Potter, vous seriez arrivé à faire le mariage à la fois de Ricardo et de Frédéric List, vous auriez résolu le problème des asymétries économiques mondiales, vous auriez à la fois préservé les intérêts des pauvres et les intérêts des riches, le libre commerce et la protection de notre modèle social.

Mr Mandelson, if you were to achieve that, you would be Harry Potter, you would have succeeded in marrying together the theories of both Ricardo and Frederick List, you would have resolved the problem of global economic imbalances and you would have protected the interests of the poor and those of the rich, free trade and our social model in one fell swoop.


Vous avez évoqué le processus de Lisbonne. Je vous demanderai donc, Monsieur le Président en exercice, si vous avez remarqué que le processus de Lisbonne exigeait l’inclusion de la durabilité et de mesures environnementales dans tous les domaines de l’action politique. Si vous en avez entendu parler, auriez-vous l’obligeance de me dire comment vous entendez y parvenir?

As you referred to the Lisbon process, I would like to ask you, Mr President-in-Office, whether you are aware that the Lisbon process calls for sustainability and environmental measures to be incorporated into all other areas of policy?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

monsieur glover auriez-vous ->

Date index: 2022-07-24
w