Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "monde était content parce " (Frans → Engels) :

D'après mon souvenir, puisque j'étais membre du comité à l'époque, tout le monde était content que nous réussissions à faire incorporer dans la Loi canadienne sur les sociétés par actions un régime modifié de responsabilité proportionnelle.

My recollection, having sat on that committee, was that everyone was happy that we managed to get a modified proportionate liability system into the Canada Business Corporations Act.


Un projet de loi adopté en 1996 préconisait la création d'un organisme de réglementation avec une loi qui répondait à ces demandes. Tout le monde était content, c'était un large consensus.

A bill was passed in 1996 that created a regulator with a law that did exactly that, and everybody was happy; this was a great consensus.


Cependant, nous bénéficions d'un allégement fiscal de 30 p. 100, nous payions quelques dividendes sur les profits que nous réalisions sur les marchés financiers et tout le monde était content, sauf probablement le gouvernement.

However, we benefited from a 30 per cent tax break, paid out a little bit of dividend from our return in the money markets, and everyone went home happy, except presumably the government.


Tout le monde était content parce que nos enfants allaient être protégés.

Everyone was excited because our children would be protected.


C’est peut-être parce que le Groenland a un jour été vert, quand le monde était plus chaud?

Is it perhaps because Greenland was once green when the world was hotter?


Le travailleur allait travailler, faisait ses huit heures et tout le monde était content.

A worker would go to work, put in a good eight hours, would get paid for those hours and everybody was happy.


- Monsieur le Président, je regrette que vous soyez obligé de rester encore ici quelque temps - je sais que vous aviez faim - mais ceci montre un peu combien - et c'est en tant que vice-président que je m'adresse à vous - cette période des explications de vote attire l'attention des collègues et comment, dans le processus de restructuration que vous êtes en train d'étudier, il conviendrait d'examiner si, en ce qui concerne les grands thèmes, il ne serait pas opportun que les explications de vote puissent avoir lieu - comme c'était le cas dans le temp ...[+++]

– (FR) Mr President, I am sorry you are forced to stay here for a while – I know you are hungry. But – and I am speaking to you as a Vice-President – it just goes to show the extent to which this period of explanations of vote attracts Members’ attention and how appropriate it would be, in the restructuring you are currently looking at, to examine whether explanations of vote on major issues should not take place – as used to happen – before the vote and not at a time when everyone gets bored because all we can do is stay here listeni ...[+++]


J'ai pris bonne note, avec joie je dois le dire, de l'enthousiasme qui s'est exprimé dans cette enceinte, de l'enthousiasme avec lequel jeunes et moins jeunes députés se sont engagés pour que les jeunes sur notre continent puissent à l'avenir - plus encore que par le passé, parce que tout le monde était aussi d'accord pour souligner que le programme "Jeunesse" a déjà beaucoup donné à des millions de jeunes - construire sur ce qui a été bien fait.

I must tell you how delighted I have been to note the enthusiasm that has been expressed here, the enthusiasm with which young and not so young Members have committed themselves to ensuring that the youth of our continent may, in future – even more so than in the past, because everyone was also in agreement in pointing out that the “Youth” programme has already given a great deal to millions of young people – build on what has already been well done.


Nous, citoyens français, nous ne sommes pas allés en vacances en Australie, en juillet 1998, parce que le monde était venu en France et que nous étions au Stade de France, à St-Denis, au stade Vélodrome, à Marseille avec les habitants de nos quartiers populaires.

We, the citizens of France, did not go on holiday to Australia in July 1998 because the world came to France, and because we were at the Stade de France, at St-Denis, at the velodrome, in Marseilles with the people from our working-class neighbourhoods.


Il y a 42 ans, en 1959, face à l'invasion du Tibet, vous avez dû, tout jeune, faire le choix déchirant de fuir Lhassa, non pas pour abandonner votre peuple, mais parce que l'exil était le seul moyen qui vous restait pour le défendre partout dans le monde.

As a young man, 42 years ago, in 1959, faced with the invasion of Tibet, you had to make the heartbreaking decision to flee Lhasa, not in order to abandon your people, but because exile was your only remaining means of defending those people throughout the world.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

monde était content parce ->

Date index: 2022-04-29
w