Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «monde semble appuyer » (Français → Anglais) :

Tout le monde semble vouloir appuyer le projet de loi et le renvoyer au comité pour l'étudier le mieux et le plus rapidement possible afin de respecter nos obligations.

Everybody seems to want to support it and get it to committee for as much study as possible and as quickly as possibly so we can respect our obligations.


Notre analyse préliminaire de la nouvelle version du fonds semble appuyer le fait que de nombreux musiciens de jazz, de folk, de musique du monde et de musique classique contemporaine pourraient ne plus avoir accès à du soutien à l'enregistrement sonore au niveau fédéral, alors que le soutien à l'enregistrement sonore de niveau provincial est irrégulier.

Our preliminary analysis of the new Canada Music Fund appears to support the view that many musicians in jazz, folk, world music and contemporary classical music may no longer have access to sound recording support at the federal level. Meanwhile, provincial support for sound recording is uneven.


Tout le monde doit appuyer ça. On a, semble-t-il, beaucoup de choses sur la planche: peine avec sursis, l'alcoolisme, un projet de loi émanant d'un député.

It seems that we have a lot of work before us: conditional sentences, alcoholism, a private member's bill.


Mais il ne semble pas avoir tiré de leçons du passé. Si les gens dans cette partie du monde où j'habite refusent d'appuyer le Parti libéral et le présent gouvernement, c'est surtout parce qu'ils ont vu se répéter ces bêtises ruineuses pendant des années.

The main reason people in my part of the world do not support the Liberal Party and this government is because they have seen this wasteful foolishness for years.


Tout le monde semble appuyer le projet de loi, mais ce que je ne comprends pas, c'est ce qui suit : le projet de loi propose un bon changement, comme vous l'avez fait remarquer, en conférant l'autorité au « policier » plutôt qu'à « l'agent de la paix ». J'ai toutefois une réserve à ce sujet, parce que l'expression « agent de la paix » existe depuis toujours dans le Code criminel et jusqu'à maintenant, personne n'a invoqué l'argument que cela signifiait autre chose que policier dans le Code criminel.

Everyone appears to support the bill, but what I do not understand is this: A good change was made in the legislation, as you point out, of putting ``police officer'' as the authority instead of ``peace officer,'' not that I entirely agree with that because we have had ``peace officer'' forever in the Criminal Code and there has been no dispute as to the fact that under the Criminal Code that meant a police officer.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

monde semble appuyer ->

Date index: 2022-10-10
w