Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "monde qui devrait nous donner " (Frans → Engels) :

M. Koen Van Gerven, président-directeur général de Bpost, a déclaré: «Bpost est un grand employeur en Belgique et nous souhaitons donner à tout le monde la possibilité de travailler pour nous, qu'il s'agisse de réfugiés, de chômeurs de longue durée ou de personnes peu qualifiées.

Koen Van Gerven, CEO Bpost, said: "Bpost is a sizeable employer in Belgium who wants to give everyone the opportunity to work for us including refugees, long term unemployed and low skilled people.


Cela devrait nous donner la confiance nécessaire pour surmonter nos difficultés internes et s'ouvrir davantage encore au reste du monde.

This should give us confidence, in overcoming our internal challenges and in reaching out to the rest of the world.


4. insiste sur le fait que la faiblesse du processus de réforme dans le monde arabe résulte également des problèmes et des controverses existant entre certains pays arabes; estime que l'Union européenne devrait faire tout son possible pour faciliter l'intégration politique et économique des pays arabes; fait observer qu'afin d'exercer une influence véritable, l'Union européenne ne devrait pas donner une impression de supériorité ...[+++]

4. Stresses that the weakness of the reform process in the Arab world is also due to the difficulties and the controversies between some of the Arab countries; takes the view that the EU should make every effort to facilitate the political and economic integration of the Arab countries; notes that, in order to be really influential, the EU should not demonstrate any feeling of superiority or the impression of giving lessons, but should rather make the Euro-Arab dialogue a true dialogue between equals;


4. insiste sur le fait que la faiblesse du processus de réforme dans le monde arabe résulte également des problèmes et des controverses existant entre certains pays arabes; estime que l'Union européenne devrait faire tout son possible pour faciliter l'intégration politique et économique des pays arabes; fait observer qu'afin d'exercer une influence véritable, l'Union européenne ne devrait pas donner une impression de supériorité ...[+++]

4. Stresses that the weakness of the reform process in the Arab world is also due to the difficulties and the controversies between some of the Arab countries; takes the view that the EU should make every effort to facilitate the political and economic integration of the Arab countries; notes that, in order to be really influential, the EU should not demonstrate any feeling of superiority or the impression of giving lessons, but should rather make the Euro-Arab dialogue a true dialogue between equals;


On devrait leur donner cette gestion, puisqu'elles en ont la compétence. On devrait leur donner des ressources et leur donner réparation pour les préjudices de l'application d'une Loi sur les Indiens qui est digne du pire apartheid qu'on a pu connaître à travers le monde.

They ought to be given the resources as well as compensation for the harm done by an Indian Act that is as bad as any apartheid regime the world has ever known.


Selon moi, pour que cet exercice ne soit pas vide, on devrait lui donner un contenu plus concret, en tout cas sur les deux points suivants: la façon de régler les suites à donner en ce qui concerne les États membres et la raison pour laquelle la Commission, et nous-mêmes, ne tenons pas suffisamment compte des conclusions du rapport.

If this exercise is not to be a pointless one, I believe that it must be given a more specific content, at any rate as regards the following two points: the way in which follow-up measures are organised at Member State level, and the reason why the Commission, and we ourselves, do not take sufficient account of the report’s conclusions.


Il s'agit là de la position claire et unique du principal partenaire commercial au monde qui devrait nous donner d'autant plus de confiance en nous en abordant ces négociations.

This gives the world's largest trading partner a clear and unified position, and that self-assurance will be brought to bear when we take the floor.


La Turquie est un pays européen du Tiers-Monde qui devrait tirer la même leçon que la France et l’Allemagne, à savoir que, pour progresser, nous devons cesser de mener, à notre époque, les guerres de 1920 ou de 1940.

Turkey is a third world European country which needs to learn the same lesson as France and Germany, that is, that if we want to move on, we have to stop waging the wars of the 1920s or the wars of the 1940s in the present day.


Je trouve gênant que le Parlement européen ne soit pas en mesure de présenter de telles initiatives et ce rapport devrait nous donner l’occasion de nous reposer la question si le Parlement européen ne devrait pas avoir un droit d’initiative dans un domaine aussi sensible pour les citoyens.

I find it embarrassing that we in the European Parliament are not in a position to present such initiatives, and this report should also make us think once again about whether the European Parliament should not have a right of initiative, particularly in this area, which is such a sensitive one in the public's eyes.


Pouvez- vous me donner une bonne raison pour laquelle le gouvernement ne devrait pas donner suite à certaines des recommandations formulées par le commissaire à la concurrence et ouvrir totalement le marché à vos concurrents en encourageant tout le monde, même les compagnies étrangères, à accroître la concurrence?

Open Skies Agreement that is in place. Can you give me one good reason why the government should not fulfil some of the recommendations by the competition commissioner and completely open the market for competition against you by encouraging anybody, even foreign ownership rules, to increase competition?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

monde qui devrait nous donner ->

Date index: 2021-11-27
w