Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mon sens étaient " (Frans → Engels) :

"Les collectivités territoriales n'étaient pas à mon sens demandeuses d'une telle révision du Traité" a déclaré Mercedes Bresso, Présidente du Comité des régions, en réaction à l'annonce d'un accord au Conseil Européen sur "un traité intergouvernemental dont certaines mesures constituent certes un pas en avant vers le renforcement de la discipline budgétaire de la zone euro, mais de quelle urgence parle-t-on?".

"Regional and local authorities were not, in my view, anxious for a Treaty revision of this kind" – CoR President Mercedes Bresso's reaction to the news of an agreement at the European Council on "an intergovernmental treaty, some of whose measures clearly represent a step forwards towards budgetary discipline in the euro area – but where does the urgency really lie?".


Concernant les principales menaces que couvre la stratégie, celles identifiées en 2003 étaient à mon sens les bonnes.

On the key threats that the strategy contemplates, I think those identified in 2003 were the right ones.


Concernant les principales menaces que couvre la stratégie, celles identifiées en 2003 étaient à mon sens les bonnes.

On the key threats that the strategy contemplates, I think those identified in 2003 were the right ones.


À mon sens, les déclarations de M. Patten étaient pleines de pragmatisme et de bon sens et, s’il fallait traiter un aspect particulier en urgence - à l’exception de la sécurité -, je placerais l’accent sur les infrastructures; en effet, si un système reste inerte, les retards accumulés deviennent irrécupérables.

I believe that Mr Patten has made a statement loaded with pragmatism and good sense and I, if I had to consider any aspect as urgent – apart from security – would place the emphasis on infrastructures because, being an inert system, it makes accumulated backlogs irrecoverable.


L'autre aspect tiré du rapport et des remarques de M. Brok que je voudrais épingler est simplement celui-ci : à mon sens, nous devons chercher à nous assurer que nous pouvons mettre cette crise à profit pour ouvrir des portes et des fenêtres qui étaient restées closes jusqu'ici.

The other point that I want to pick up from Mr Brok's remarks and from the report is simply this: in my judgment, we have to try to ensure that we can make use of this crisis to open doors and windows which have otherwise been shut.


Certes, dans son premier rapport, le rapporteur présentait certaines propositions qui à son avis étaient correctes mais qui de l’avis - à mon sens plus fondé - de nombreux groupes de cette Assemblée, contredisait le compromis "freeze plus" de la clause de réparation.

The rapporteur’s first report did advocate certain proposals which, though he believed them to be correct, in the opinion –and I believe in the better informed opinion – of many groups in Parliament, contradicted the freeze compromise relating to the repair clause.


Les recommandations qui ont été proposées par ce groupe d'experts, à mon sens, étaient très raisonnables.

The recommendations that were put forward by that group of experts were very reasonable, in my opinion.


À mon sens, les États membres étaient libres d'adopter des approches et des stratégies différentes dans ce domaine et la législation communautaire ne leur imposait aucun modèle précis.

The idea, as I understood it, was that different Member States and regions would have different approaches and strategies in this area, and that Community law did not aim to bind them to any given model.


Je veux tout simplement dire que j'ai appuyé et appuie toujours le projet de loi parce que les diverses parties, qui, à mon sens, avaient un intérêt indiqué et légitime dans cette affaire, en étaient venues à un accord qui tenait compte de ce qu'elles considéraient comme leurs principes essentiels et parce que j'étais sensible à leur désir d'éviter le pire, à savoir un litige.

I simply, by way of explanation, say that because the various parties that I thought had a proper and legitimate interest in the matter had come to an agreement that preserved what they regard as their essential principles, and because I was sensitive to their wish to avoid the worst by way of litigation, I thereby supported and continue to support the bill.


En 2009, notre gouvernement a agi, à mon sens, de manière extrêmement responsable en aidant les personnes qui étaient touchées le plus durement par la récession mondiale.

In 2009, our government has acted, in my view, extremely responsibly to help those hardest hit in the global recession.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mon sens étaient ->

Date index: 2023-12-19
w