Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mon avis une fois que nous aurons traité » (Français → Anglais) :

À mon avis, une fois que nous aurons conclu une entente-cadre, ce délai «raisonnable» devrait être de cinq ans au maximum.

For this minister, once there is a framework agreement, “reasonable” should be within a five-year period.


À mon avis, une fois que nous aurons traité de la motion et de l'amendement, quelqu'un pourra proposer que le sous-comité.Nous avons déjà une liste; M. Karygiannis a sa propre liste, qui contient ces deux points, et Mme Chow a aussi une liste.

I take the view that once we've dealt with the motion and the amendment, someone could suggest that the subcommittee.We already have a list, and Mr. Karygiannis has his list, which includes those two points. Ms. Chow has a list But a member of the subcommittee can provide his own.


Le président: Une fois que nous aurons traité de ce point à l'ordre du jour, à savoir le projet de loi S-21, nous allons délibérer à huis clos pour le reste de notre réunion afin de travailler sur notre rapport.

The Chairman: After we have dealt with this item on our agenda, Bill S-21, we will move to an in camera meeting for the balance of our meeting to give consideration to our report.


C'est d'ailleurs une nécessité – je me permets de le rappeler en passant – si nous voulons maintenir l'unité des 27 et si nous voulons, le moment venu, lorsque nous aurons conclu plus tard cet accord de libre-échange, "free and fair agreement", si nous voulons soumettre avec succès le traité su ...[+++]

I don't know the details of the British positions on our future partnership. I certainly don't want to jump to conclusions. But I know that you will be vigilant - as I will - to ensure that any trade agreement with the United Kingdom will guarantee fair competition and the protections we regard as essential. In fact it is vital if we want to maintain the unity of the 27 and, when the time comes, when we conclude a free trade agreement, a free and fair agreement, successfully submit the treaty underpinning our future relationship for ratification by the European Parliament and the parliaments of the 27 Member States.


Je reviens à la question de ce que sera la juste représentation du Québec à cette Chambre, une fois que nous aurons traité le projet de loi du gouvernement.

I want to come back to the question of what a fair representation from Quebec will be once we have dealt with the government's bill.


Permettez-moi de l’aider: à mon avis, ils ont voté contre le traité de Lisbonne.

Let me help her with that: I suggest that they were voting against the Lisbon Treaty.


Par conséquent, la prudence est de mise pour le législateur, qu’il s’agisse du Parlement ou du Conseil, et ce surtout, tel est mon avis - et c’est pourquoi les Traités, depuis le début, laissent le droit pénal entre les mains des États membres - tout simplement à cause du fait que les systèmes de droit pénal en Europe sont extrêmeme ...[+++]

Caution, then, needs to be the order of the day for the legislator, whether that be Parliament or the Council, and that above all, I believe – and this is why the Treaties, from the outset, leave criminal law in the hands of the Member States – quite simply because the systems of criminal law in Europe are so very, very different, not only in terms of deciding what is a crime, but also in terms of how that crim ...[+++]


Quoiqu’il serait plus souhaitable à mon avis d’annuler la dérogation du Traité qui permet d’exonérer les exportations d’armements, contrairement à d’autres échanges, de la compétence de la Commission - qui constitue un des points faibles en ce qui concerne à la fois le contrôle et la capacité d’action de l’Union européenne dans son ensemble.

Yet more desirable in my opinion would be the deletion of the Treaty derogation exempting arms exports, unlike all other trade, from the competence of the Commission – which is one of the weak points both with regard to control and with regard to the capacity for action of the European Union as a whole.


À mon avis, cela sape les dispositions des Traités.

To my mind, this undermines the provisions of the Treaties.


Les Afghans de l'endroit essaient de survivre aussi, et leurs conditions de travail et le reste doivent s'améliorer aussi, mais, à mon avis, une fois que nous aurons établi la sécurité, rémunéré les Afghans de l'endroit correctement et refait le barrage, nous serons sur une bonne voie.

Local Afghans are trying to survive as well, and their conditions of work and the like need to be improved as well, but I think once we can provide the security, pay the local Afghans properly and rehabilitate the dam, we are on the right road.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mon avis une fois que nous aurons traité ->

Date index: 2022-12-31
w