Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "moment et elle veut remercier " (Frans → Engels) :

Elle veut d'abord remercier Dieu de sa présence indéfectible à ses côtés. Elle remercie aussi ses thérapeutes et ses professeurs pour leur compassion et leur compétence; sa famille, ses amis et sa collectivité pour leur amour; et tous les Canadiens qui ont prié pour elle et qui l'ont encouragée au long de sa guérison.

She would like, foremost, to thank God for his steadfast presence with her, as well as her therapists and teachers for their compassion and expertise; her family, friends, and community for their love; and all Canadians who have prayed for her or encouraged her in her journey of recovery.


Oui, sans aucun doute, et l’action conduite sous les auspices de l’ONU en Libye, à l’initiative de quelques chefs d’État et de gouvernement européens, a montré que, quand elle veut, l’Europe, ou une partie de l’Europe, est capable d’agir dans les moments difficiles.

Yes, we certainly are. The action being taken in Libya under the auspices of the United Nations and on the initiative of certain European Heads of State or Government has demonstrated that, when it wants to, Europe – or some of Europe – can act decisively in difficult times.


La présidence en exercice, Monsieur le Président, évalue de façon très positive le débat qui a eu lieu, l’encouragement qu’a procuré le Parlement européen à tout moment et elle veut remercier publiquement cette institution pour le soutien et l’impulsion qu'elle en a reçus à chaque instant.

Mr President, the Presidency-in-Office is pleased with the debate generated. In addition, the Presidency is grateful for Parliament’s unfailing encouragement and would like to acknowledge publicly the support and inspiration this House has always offered.


Cette institution - dont je rappelle ici qu’elle n’a absolument aucune légitimité démocratique ou élective - peut en effet, selon son bon vouloir et à tout moment, retirer ou modifier une proposition législative, informer ou non le Parlement des raisons de sa décision, tenir compte ou non de l’avis de celui-ci, bref, faire ce qu’elle veut.

This institution – which, I would take this opportunity to point out, has absolutely no democratic or electoral legitimacy – can, as and when it sees fit, withdraw or modify a legislative proposal, inform or not inform Parliament of the reasons for its decision and take account, or not take account, of Parliament’s opinion.


Je vous remercie donc encore une fois, Monsieur le Président, je remercie le Parlement européen et l’ensemble des groupes politiques de donner à la Commission l’occasion de faire le point sur ce quelle fait, sur ce quelle veut faire, sur ce qu’elle doit faire au niveau européen.

I therefore thank you once again, Mr President and I thank the European Parliament and all the political groups for giving the Commission this opportunity to bring you up to date on what it is doing, on what it intends to do and on what it has still to do at European level.


Je vous remercie donc encore une fois, Monsieur le Président, je remercie le Parlement européen et l’ensemble des groupes politiques de donner à la Commission l’occasion de faire le point sur ce quelle fait, sur ce quelle veut faire, sur ce qu’elle doit faire au niveau européen.

I therefore thank you once again, Mr President and I thank the European Parliament and all the political groups for giving the Commission this opportunity to bring you up to date on what it is doing, on what it intends to do and on what it has still to do at European level.


On m'a informé que madame le sénateur Jaffer serait ici plus tard cette semaine et, si elle veut répondre, j'entendrai ce qu'elle a à dire au sujet des remarques du sénateur Cools à ce moment-là.

I have received advice that Senator Jaffer is expected later this week and, accordingly, if the honourable senator wishes, I will hear her remarks on Senator Cools' comments at that time.


Est-ce qu'elle reconnaît qu'à partir du moment où elle veut défendre le contenu canadien et les intérêts de la culture canadienne et québécoise, qu'elle a les pouvoirs, en vertu de la loi sur le CRTC, d'annuler la licence de DMX?

Does the minister recognize that, if she is prepared to protect Canadian content and the interests of the Canadian and Quebec cultures, she has the power, under the CRTC act, to cancel DMX's license?


Si on veut légiférer en matière de relations de travail, pourquoi la ministre du Patrimoine ne se lève-t-elle pas, tantôt, et ne félicite-t-elle pas le Bloc qui, dès le début des années 1990, lorsqu'il a fait son apparition à la Chambre, au moment où elle était de ce côté-ci de la Chambre et qu'elle incarnait le «Rat Pack» dans sa force la plus agissante, pourquoi ne se lève-t-elle pas et ne félicite-t-elle pas le Bloc d'avoir, trè ...[+++]

If the government wants to legislate labour relations, why does the Minister of Canadian Heritage not rise and congratulate the Bloc Quebecois, which since the early 1990s, when it appeared in the House, when she was on this side and was the Rat Pack incarnate in her vehemence, why does she not rise and congratulate the Bloc for having introduced antiscab legislation very early on?


En effet, elle l'attaque, mais elle veut qu'il établisse une commission. Je la remercie à nouveau pour ce vote de confiance.

I thank her again for the vote of confidence.




Anderen hebben gezocht naar : elle veut     elle     veut d'abord remercier     dans les moments     quand elle veut     quand elle     tout moment et elle veut remercier     tout moment     élective     dont je rappelle     qu’elle veut     tout moment retirer     faire le point     ce qu’elle     vous remercie     moment-là     sujet des remarques     partir du moment     est-ce qu'elle     moment     veut     lève-t-elle     remercie     moment et elle veut remercier     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

moment et elle veut remercier ->

Date index: 2023-10-13
w