Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «modification ne changera rien puisqu » (Français → Anglais) :

On n'y changera rien puisque c'est une question de géographie.

Nothing will change that. That is geography.


Je trouve intéressante la pensée que, malgré le cynisme et le désabusement qu'on constate malheureusement trop souvent dans la population, cette réforme de la protection des réfugiés sera peut-être un exemple positif pour tous ceux qui hésitent à s'impliquer en politique ou à comparaître devant ce genre de comité, qui hésitent à prendre le temps de rédiger un mémoire en se disant que cela ne changera rien puisque, de toute façon, tout est prévu d'avance.

I find it interesting that, although the public is unfortunately too often cynical and disillusioned, this refugee protection reform will perhaps be a positive example for all those who hesitate to get involved in politics or to appear before this type of committee, who hesitate to take the time to draft briefs, thinking that nothing will change, since everything is already decided in advance.


Cette modification ne changera rien puisqu'il n'y aura pas d'évaluation supplémentaire d'effectuée en C.-B. à cause de cette modification.

That amendment is really not going to change anything, and there aren't going to be any additional assessments in B.C. as a result of this particular amendment.


Cette modification du traité ne changera rien au fait que certains États membres n’ont pas respecté leurs engagements au titre du pacte de stabilité et de croissance.

This Treaty change will not solve the failure of Member States to live up to their agreements under the Stability and Growth Pact.


Le Parlement européen ne satisfait hélas à aucun de ces critères et la modification proposée du règlement n’y changera rien du tout.

Unfortunately, the European Parliament meets none of these criteria, a fact that is not altered by the proposed amendments to the Rules of Procedure.


Je veux également souligner que la modification proposée, tout en facilitant les enquêtes, ne changera pas le cadre juridique s'appliquant à celles-ci, puisque les autorités nationales ne pourront bien sûr agir que dans le respect de leur propre législation nationale, ainsi que cela est prévu par la convention de Schengen.

I would also like to stress that, whilst the proposed change will facilitate enquiries, it will not change the legal framework applying to them, since the national authorities will, of course, only be able to act within their own national legislation, as well as that provided for by the Schengen Convention.


Cette modification ne changera rien à cela ni à la loi.

This amendment will not change that.


Il reconnaît que la famille demeure le fondement de notre société, et cette modification ne changera rien à cela.

It recognizes that the family remains at the foundation of our society and this amendment is not going to change that.


C'est un arrêt qui est critiquable à bien des égards mais, si l'on accepte l'arrêt en tant que tel - puisque nous n'avons pas le choix, dans la mesure où la Cour de justice est le plus haut organe d'interprétation du droit communautaire - rien n'empêche le Parlement de se prononcer favorablement sur la base juridique proposée dans l'article 95 avec l'article 133 et, après avoir introduit les modifications auxquelles j'ai fait référ ...[+++]

This judgment has several questionable aspects but, accepting the judgment as it stands – since we have no choice, given that the court of Justice is the highest body qualified to interpret Community law – there is nothing to prevent this Parliament from declaring itself in favour of the proposed legal basis of Article 95 with Article 133, and introducing the amendments to which I have referred, which include the rapporteur’s amendments.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

modification ne changera rien puisqu ->

Date index: 2024-10-28
w