Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «changera » (Français → Anglais) :

La future politique de cohésion convertira les visées de cette stratégie en résultats positifs sur le terrain et changera véritablement la vie des citoyens.

The future Cohesion Policy shall translate the goal of Europe 2020 into tangible benefits and make a real difference in citizens’ life.


Au cours des vingt prochaines années, le paradigme économique de l'Europe changera fondamentalement.

Within the next 20 years, Europe’s economic paradigm will change fundamentally.


L'élargissement en cours à vingt-cinq Etats membres, puis à vingt-sept ou plus, changera fondamentalement l'ampleur des disparités dans l'Union européenne.

The impending enlargement to 25 Member States, and subsequently to 27 or more, will, therefore, fundamentally change the scale of disparities across the EU.


Vu qu’aucun changement ne sera apporté à la législation, rien ne changera donc dans la vie quotidienne de nos concitoyens et rien ne changera non plus au sujet des activités sur l’internet de ceux-ci, par exemple.

The fact that there will be no changes to legislation means that there will be no changes to citizen’s everyday lives and this will not change citizen’s involvement with the Internet, for example.


La ratification en Pologne n’y changera rien; la ratification en République tchèque n’y changera rien; la date des élections législatives britanniques n’y changera rien et je souhaite dès lors profiter de l’occasion qui m’est donnée au sein de cette assemblée pour demander que le peuple britannique puisse avoir un référendum, comme cela devrait être le cas dans chaque nation européenne, sur le texte entier et complet du traité de Lisbonne.

Ratification in Poland will not change that; ratification in the Czech Republic will not change that; the date of the UK general election will not change that; and therefore I want to use this opportunity in this House to call for the British people to be given a referendum, just as each and every European nation should be, on the full and complete text of the Lisbon Treaty.


Tant que cette situation ne changera pas, la perception qu’a le public de la Commission ne changera pas non plus d’un iota.

If there is no change in this state of affairs, then nor will there be even the slightest change in the public’s perception of the Commission; it will, if anything get even worse.


D'autre part, l'augmentation de dix pour cent des interconnexions entre l'Espagne et la France ne changera absolument rien à la position dominante d'Endesa et d'Iberdrola, et par conséquent elle ne changera pas grand-chose pour les consommateurs.

Moreover, the increase of interconnections between Spain and France to 10% will do nothing at all to change the dominant positions of Endesa and Iberdrola, and so hardly anything will change for consumers.


Qu'est ce qui changera vraiment si ces propositions sont mises en oeuvre- Au coeur de la réforme proposée de la gouvernance se trouve le recentrage des institutions - la Commission, le Conseil et le Parlement européen.

But what will really change if these proposals are implemented- At the heart of the proposed reform of governance is the refocusing of the Institutions - the Commission, the Council, and the European Parliament.


Le paysage économique changera fortement avec l'élargissement.

The enlargement of the EU is set to change the economic landscape significantly.


Que nous votions pour cette Charte, que nous votions contre, que nous nous abstenions, cela ne changera rien.

Whether we vote for this Charter, against it, or abstain altogether, nothing will change.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

changera ->

Date index: 2023-03-02
w