Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cette modification ne changera rien puisqu " (Frans → Engels) :

On n'y changera rien puisque c'est une question de géographie.

Nothing will change that. That is geography.


Je trouve intéressante la pensée que, malgré le cynisme et le désabusement qu'on constate malheureusement trop souvent dans la population, cette réforme de la protection des réfugiés sera peut-être un exemple positif pour tous ceux qui hésitent à s'impliquer en politique ou à comparaître devant ce genre de comité, qui hésitent à prendre le temps de rédiger un mémoire en se disant que cela ne changera rien puisque, de toute façon, tout est prévu d'avance.

I find it interesting that, although the public is unfortunately too often cynical and disillusioned, this refugee protection reform will perhaps be a positive example for all those who hesitate to get involved in politics or to appear before this type of committee, who hesitate to take the time to draft briefs, thinking that nothing will change, since everything is already decided in advance.


Cette modification ne changera rien puisqu'il n'y aura pas d'évaluation supplémentaire d'effectuée en C.-B. à cause de cette modification.

That amendment is really not going to change anything, and there aren't going to be any additional assessments in B.C. as a result of this particular amendment.


Cette modification du traité ne changera rien au fait que certains États membres n’ont pas respecté leurs engagements au titre du pacte de stabilité et de croissance.

This Treaty change will not solve the failure of Member States to live up to their agreements under the Stability and Growth Pact.


La ratification en Pologne n’y changera rien; la ratification en République tchèque n’y changera rien; la date des élections législatives britanniques n’y changera rien et je souhaite dès lors profiter de l’occasion qui m’est donnée au sein de cette assemblée pour demander que le peuple britannique puisse avoir un ...[+++]

Ratification in Poland will not change that; ratification in the Czech Republic will not change that; the date of the UK general election will not change that; and therefore I want to use this opportunity in this House to call for the British people to be given a referendum, just as each and every European nation should be, on the full and complete text of the Lisbon Treaty.


Le Parlement européen ne satisfait hélas à aucun de ces critères et la modification proposée du règlement n’y changera rien du tout.

Unfortunately, the European Parliament meets none of these criteria, a fact that is not altered by the proposed amendments to the Rules of Procedure.


Dans le meilleur des cas, cette mesure ne changera rien à la consommation des cigarettes.

The best case scenario is that there will be no change in the consumption of cigarettes.


Que nous votions pour cette Charte, que nous votions contre, que nous nous abstenions, cela ne changera rien.

Whether we vote for this Charter, against it, or abstain altogether, nothing will change.


Cette modification ne changera rien à cela ni à la loi.

This amendment will not change that.


Il reconnaît que la famille demeure le fondement de notre société, et cette modification ne changera rien à cela.

It recognizes that the family remains at the foundation of our society and this amendment is not going to change that.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cette modification ne changera rien puisqu ->

Date index: 2025-03-27
w