Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ministères que nous souhaitions interroger » (Français → Anglais) :

Outre cette notion, nous avons ajouté les deux protections que sont l'obligation pour la partie produisant la preuve d'en donner préavis et nous avons ajouté une disposition disant que le tribunal convoque les témoins lorsque l'accusé, par exemple, souhaite interroger ou contre-interroger ce témoin.

In addition to that notion, we have added the two protections of requiring the party adducing that evidence to give notice and we are including a provision that says the court shall order that the witness appear where the accused, for instance, wishes to cross-examine or examine that witness.


Nous pouvons essayer de satisfaire le plus grand nombre possible de personnes, et tenir des audiences en bonne et due forme. Toutefois, je ne suis pas prêt à expédier rapidement ce projet de loi dans le seul but de faire plaisir aux députés qui souhaitent interroger la ministre.

We can try to accommodate as many people as we possibly can in order to get a full hearing on this bill, but I'm not prepared to allow this bill to go down in flames just to satisfy the need of the members to question the minister.


Deuxièmement, en ce qui concerne Affaires autochtones et Développement du Nord, nous avons demandé combien d'argent provient d'autres ministères, et nous souhaitions ainsi obtenir un portrait global du travail accompli par ce ministère et avoir une idée de son rendement.

Secondly, in Aboriginal Affairs and Northern Development, we asked the question how much comes from other departments, and the purpose of asking that question was to get a total impact of the importance of the work done in Aboriginal Affairs and Northern Development and also to get a sense of performance.


- Madame la Présidente, chers collègues, si nous avons souhaité interroger aujourd’hui le Conseil et la Commission, c’est que l’assentiment qui nous est demandé pour amender l’accord ADPIC afin de rendre définitive la solution transitoire d’août 2003 soulève de nombreuses questions.

– (FR) Madam President, ladies and gentlemen, if we have sought today to question the Council and the Commission, it is because the consent requested of us to amend the TRIPS agreement for the purposes of making the August 2003 transitional solution final is raising many issues.


Le problème c'est que la plupart des gens qui s'adressent à nous, au ministère des Finances, souhaitent une abrogation immédiate de leurs taxes.

The difficulty is that most of the people who come to see us at the Department of Finance are looking to have their taxes repealed immediately.


Je l’ai signée parce que je m’interroge et que je souhaite que des garanties soient données pour que les vins de qualité que nous produisons en Europe restent et soient reconnus comme des vins de qualité.

I signed it because I wonder whether, and hope that, guarantees can be given to ensure that the quality wines we are producing in Europe are and continue to be recognised as quality wines.


J’ai déjà proposé à une des collègues députées de m’envoyer directement un courrier, si elle le souhaite. Je transmettrai sa lettre au ministère britannique de l’intérieur, mais je pense, surtout compte tenu des contraintes de temps qui pèsent sur nous durant cette heure des questions, qu’il est important que nous nous centrions sur les questions au Conseil maintenant, au lieu de poursuivre une discussion qui devrait se tenir au sein des différents États membres respectifs ...[+++]

I have already made an offer to one of the Member’s parliamentary colleagues that if she wishes to write directly to me, I will facilitate the correspondence being passed on to the Home Office in the United Kingdom, but I think, not least given the constraints of time always upon us during Question Time, it is important that we focus on questions to the Council at this stage, rather than to continue what is an appropriate discussion within respective Member States.


Pour notre part, nous ne pouvons que le souhaiter, mais quand le week-end dernier, regardant les images de la télévision française, j’ai à nouveau vu des plages de l’Atlantique souillées par des galettes dont on ne sait si elles proviennent du Prestige ou de dégazages sauvages en haute mer, je me suis dit qu’il y a de quoi s’interroger sur l’efficacité de la législation que nous mettons en place depuis quatre ans.

For our part, we can only hope so, but when, while watching French television last weekend, I again saw Atlantic beaches soiled by oil slicks (whether they came from the Prestige or from uncontrolled degassing on the high seas is not known), I said to myself that there is reason to question the effectiveness of the legislation we have been putting in place for four years.


Selon une possibilité qui m’a été proposée, nous pourrions à tout le moins envisager d’organiser une Heure des questions hebdomadaire à la fois à Bruxelles et à Strasbourg de manière à permettre une interrogation approfondie de la Commission dans les domaines que nos électeurs souhaitent nous voir aborder.

One possibility suggested to me is that we might at least contemplate having a weekly Question Time in Brussels, as well as in Strasbourg, so as to provide for thorough questioning of the Commission on points which our constituents wish us to raise with them.


Mesdames et messieurs les sénateurs, nous avons maintenant entendu la totalité des témoins et des représentants de ministères que nous souhaitions interroger maintenant sur le Budget supplémentaire des dépenses (B). Nous allons pouvoir laisser nos rédacteurs de la Bibliothèque du Parlement aller de l'avant et préparer le rapport, que nous devons avoir en main et dont nous devons débattre avant de passer à la troisième lecture de ce projet de loi de crédits.

Senators, this has been all of the witnesses and departments we thought we would have with respect to Supplementary Estimates (B) at this time, so we would allow our scribes with the Library of Parliament to go ahead and prepare the report, which you know we have to get in and debate before we finally deal with the supply bill at third reading.


w