Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ministre aurait-elle maintenant » (Français → Anglais) :

− En tant que rapporteur, Mme Locatelli aurait dû maintenant prendre la parole, mais elle avait désigné Mme Madurell pour la remplacer.

− Mrs Locatelli should really have spoken now, being the rapporteur, but she had nominated Mrs Madurell as her replacement; however I do not yet see Mrs Madurell and we are very sorry that she is not here.


Cela fait maintenant plusieurs années que le Parlement a proposé des amendements à la législation électorale, et pourquoi, finalement, la population européenne n’aurait-elle pas l’occasion, qui ne s’est fait attendre que trop longtemps, de choisir lors des prochaines élections entre différentes listes européennes de candidats proposées par les partis européens?

It is several years now since Parliament proposed amendments to electoral legislation, and why indeed should the people of Europe not have the long-overdue opportunity to choose between various European lists of candidates put forward by European parties at the next elections?


La ministre aurait-elle changé d'opinion sur ce fonds et serait-elle maintenant prête à faire disparaître la coupure de 25 millions de dollars que nous dénonçons depuis le dernier budget?

Has the minister changed her mind about the fund and is she now prepared to erase the $25 million in cuts that we have been condemning ever since the last budget was brought down?


Madame le ministre aurait-elle l'amabilité, comme elle l'a fait avec succès dans certains cas, de demander à ses collègues de s'engager à donner aux forces armées au moins 1,5 milliard de dollars de plus, soit le montant dont elles ont un urgent besoin pour financer leurs opérations courantes et combler leur déficit?

Could the minister undertake to lend her good offices — in some instances she has proven to be successful in this — to urge upon her colleagues to commit, at a minimum, to funding the Canadian Armed Forces with an additional $1.5 billion, which represents the money that they need immediately to cover current operations and meet their deficit?


Je sais que si la commissaire Diamantopoulou avait les pouvoirs d’un ministre européen - les pouvoirs d’un ministre de l’un des États nationaux -, elle aurait déjà résolu la question des personnes handicapées, car nous avons tous constaté l’importance qu’elle a accordée à cette question ces quatre dernières années.

I know that if Commissioner Diamantopoulou had the powers of a European minister – the powers of a minister of one of the national states – she would have already resolved the issue of people with disabilities, for we have all seen the importance she has attached to this matter over the past four years.


Mme Pauline Picard (Drummond): Monsieur le Président, avant d'investir 55 millions de dollars dans une nouvelle campagne de publicité avec une agence bien connue du ministre du Développement des ressources humaines, quelles nouvelles garanties de succès la ministre aurait-elle maintenant, puisque, de son propre aveu, la dernière campagne a été un échec complet?

Mrs. Pauline Picard (Drummond): Mr. Speaker, before investing $55 million in a new advertising campaign with an agency very well known to the Minister of Human Resources Development, what new guarantees of success does the Minister now have, since the last campaign, as she admitted herself, has been a complete failure?


Madame le ministre aurait-elle l'obligeance de demander à son collègue, le ministre de la Justice, de ne pas essayer de décliner encore une fois toute responsabilité pour ce qui se passe dans son ministère?

Would the minister please ask her colleague the Minister of Justice not to attempt, once again, to exculpate himself from what is going on within his department?


Cependant, à supposer qu'il le fasse, la ministre aurait-elle l'obligeance de communiquer au ministre Dion ma ferme conviction, que de nombreux sénateurs partagent, j'en suis certain, quant à la nécessité de tenir cette fois-ci, contrairement à la dernière occasion où nous avons étudié la clause 17, une série d'audiences exhaustives à la Chambre des communes, de manière à ce que ceux qui veulent faire des exposés n'aient pas à attendre le Sénat pour le faire?

However, if they were to request an amendment, would the minister convey to Minister Dion my strong feeling, which I am sure is shared by many senators, that this time - contrary to the last time, when we dealt with Term 17 - there be a complete set of hearings in the House of Commons so that people who wish to make representations will not have to wait for the Senate?


La Commission pourrait-elle confirmer que la procédure suivie dans le contexte de l'accord juridiquement contraignant relatif à l'usine de retraitement nucléaire de Temelin (république tchèque), récemment signé à Bruxelles par le commissaire Verheugen, le premier ministre autrichien Schüssel, et le premier ministre tchèque Zeman, peut maintenant être appliquée à d'autres États voisins souverains entretenant des relations amicales e ...[+++]

Could the Commission confirm that the procedure involved in the legally binding agreement in relation to the Temelin nuclear reprocessing plant in the Czech Republic (recently signed in Brussels by Commissioner Verheugen, Prime Minister Schüssel of Austria and Prime Minister Zeman of the Czech Republic) can now be applied to other friendly sovereign neighbours within Europe as a template for communication and consultation on matters of security and risk management in the nuclear industry?


La Commission pourrait-elle confirmer que la procédure suivie dans le contexte de l'accord juridiquement contraignant relatif à l'usine de retraitement nucléaire de Temelin (république tchèque), récemment signé à Bruxelles par le commissaire Verheugen, le premier ministre autrichien Schüssel, et le premier ministre tchèque Zeman, peut maintenant être appliquée à d'autres États voisins souverains entretenant des relations amicales e ...[+++]

Could the Commission confirm that the procedure involved in the legally binding agreement in relation to the Temelin nuclear reprocessing plant in the Czech Republic (recently signed in Brussels by Commissioner Verheugen, Prime Minister Schüssel of Austria and Prime Minister Zeman of the Czech Republic) can now be applied to other friendly sovereign neighbours within Europe as a template for communication and consultation on matters of security and risk management in the nuclear industry?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ministre aurait-elle maintenant ->

Date index: 2022-08-18
w