Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mesure tenez-vous compte " (Frans → Engels) :

Vous dites que vous évaluez les risques avant d'ordonner le renvoi. Mais dans quelle mesure tenez-vous compte des facteurs de ce genre, surtout lorsque vous renvoyez des gens qui ne sont pas dangereux.

When you say you do your risk assessments on removal, to what extent do you take those into account, especially when you're not sending back dangerous people?


La Cour des comptes européenne vous informe que son rapport spécial no 23/2014 «Erreurs dans les dépenses de développement rural: causes et mesures prises pour y remédier» vient d'être publié.

The European Court of Auditors hereby informs you that Special Report No 23/2014 ‘Errors in rural development spending: what are the causes, and how are they being addressed?’ has just been published.


S’il vous plaît, tenez-en compte: si vous poursuivez dans cette voie, vous deviendrez le jouet des nationalistes et, en fait, des opposants à l’UE.

Please take heed: if you continue in this way, you will be playing into the hands of the nationalists and, indeed, the opponents of the EU.


Donc, au sujet des éléments du cadre de responsabilités de gestion que vous utilisez, en tant que ministère, pour répertorier les occasions d’améliorer les pratiques de gestion au sein du ministère, laissez-moi vous poser une autre question: dans quelle mesure tenez-vous compte du risque politique en établissant vos coûts pour le financement des grands projets d’infrastructure?

So on the subject of the management accountability framework elements that you use as a department to identify opportunities to improve the management practices within the department, let me ask you another question. To what extent are you factoring political risk now into your costs, with respect to the funding of large infrastructure projects?


Vous ne tenez pas compte des électeurs, vous détruisez la démocratie et vous avez montré que rien ne vous arrêterait.

You ignore the voters, you are destroying democracy, and you have shown that you will stop at nothing.


Il nous semble qu’elles ne l’ont pas été, ce qui pose problème, Madame la Commissaire, parce que nous nous retrouvons toujours dans la même situation: le Parlement formule une série de lignes directrices qui devraient être prises en considération dans la prochaine procédure budgétaire, vous exposez vos priorités politiques dans ce document de stratégie politique annuelle, vous ajoutez une composante budgétaire, mais vous ne tenez aucun compte, ou du moins vous ne tenez pas suffisamment compte, de tout ce que le Parlement a demandé pou ...[+++]

It seems to us that they have not been incorporated and that is a problem, Commissioner, because we always find ourselves in the same situation: Parliament draws up a series of guidelines that should be taken into account in the next budgetary procedure, you lay out your political priorities in this annual political strategy document, you add a budgetary component, but you do not take any notice, or at least you do not take sufficient notice, of everything Parliament asked for the year before.


Il nous semble qu’elles ne l’ont pas été, ce qui pose problème, Madame la Commissaire, parce que nous nous retrouvons toujours dans la même situation: le Parlement formule une série de lignes directrices qui devraient être prises en considération dans la prochaine procédure budgétaire, vous exposez vos priorités politiques dans ce document de stratégie politique annuelle, vous ajoutez une composante budgétaire, mais vous ne tenez aucun compte, ou du moins vous ne tenez pas suffisamment compte, de tout ce que le Parlement a demandé pou ...[+++]

It seems to us that they have not been incorporated and that is a problem, Commissioner, because we always find ourselves in the same situation: Parliament draws up a series of guidelines that should be taken into account in the next budgetary procedure, you lay out your political priorities in this annual political strategy document, you add a budgetary component, but you do not take any notice, or at least you do not take sufficient notice, of everything Parliament asked for the year before.


Dans quelle mesure tenez-vous compte du fait que, selon les données démographiques, on serait davantage en présence d'un retour à des tendances migratoires plutôt que d'un exode des réserves?

How do you reconcile the fact that the demographic data indicate a return from migratory patterns rather than an exodus from reserves?


Dans vos décisions de financement, de quelle façon et dans quelle mesure tenez-vous compte des liens entre l'infrastructure massive et la politique sociale — cohésion, inclusion et infrastructure sociale?

How, and how much, do you consider the relationship between hard infrastructure and the social side of policy — social cohesion, social inclusion, social infrastructure — in deciding which projects merit funding?


Dans quelle mesure tenez-vous compte du profil de risque des sociétés mères?

To what extent do you take into consideration the risk profile of the parent companies?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mesure tenez-vous compte ->

Date index: 2024-06-21
w